9 Facts on Financial Transcription Services

Financial Transcription Services

Almost every sector has to deal with finances in one way or another. Whether it’s a school, church, non-profit organization, or hospital, money sustains these institutions. Sales reports, financial research, analysis, annual meetings, and investor briefings have one thing in common; they involve financial talk.

You can record the financial talk for future reference and accountability. The audio or video files help attendees and those who missed the sessions to get a detailed understanding of what went down.

However, transcription has gained popularity over the years. Today, almost every audio or a video presentation is accompanied by a transcript. This is where financial transcription services come in.

Define Financial Transcription Services

Financial transcription services entail converting audio and video files relating to finance, accounting and economics into written text. It involves transcribing reports, analyses, findings, and other economy-related files. This type of transcription is similar to general transcription but requires specialised skills such as interpretation, concluding, and presenting data on charts, graphs, and tables.

Facts about Financial Transcription Services

Facts about Financial Transcription Services

Not every transcriptionist can handle financial transcription work. Similarly, not every business or institution needs financial transcription services. The following are nine facts on this type of transcription that everybody ought to know:

Financial Transcription Services are a Necessity

Almost every sector requires financial transcription services in one way or another. Money runs these institutions and businesses, and transcripts prove accountability, finance management, expenditure, and earnings. The following are examples of sectors where financial transcription service is crucial:

> Schools

> Hospitals

> Legal firms

> Religious organizations

> Non-profit organizations

> Banks

> Insurance companies

> Manufacturing sector

> Government agencies

> Regulatory bodies

Financial Transcription Requires Skilled Transcribers

Not every transcriber can handle financial transcription work. This service demands trained and certified transcribers who have the skills to deliver accurate and high-quality transcripts. These transcribers should be familiar with financial concepts, jargon, and terminologies.

Moreover, financial transcription demands more than just converting audio or video file to text. The transcriber also needs to create charts, graphs, tables, reports, etc., illustrating the audio or video information. Therefore, a financial transcriptionist needs some background knowledge in finance, accounting, and economics.

There are Many Benefits of Financial Transcription

Benefits of Financial Transcription

Like other types of transcriptions, financial transcription comes with a lot of benefits. The transcript provides an easily-accessible source of information that you can skim through when searching for something. Unlike audio and video files that need rewinding, a suitable transcript with time codes and timestamps makes it easy to find what you are looking for.

Financial transcripts are also easy to translate into other languages. Multilingual transcriptionists can help you translate the text into a language of your choice to deliver accurate information to international customers, stakeholders and investors.

Lastly, financial transcriptions provide an easy-to-follow economic history. You can go back to a company’s financial reports dating back to five years. This is important when identifying where a company made a mistake, losses, or profits.

There are Several Types of Financial Transcription

Financial transcription agencies offer a myriad of services. Whether it is an annual general meeting or a video call to catch up with investors on how their funds have been utilised, there is something for everyone in the financial sector.

The following are some of the common financial transcription services offered by most agencies:

> Annual meetings with members, shareholders, or investors

> Media releases

> Sales reports

> Analyses

> Updates on mergers, acquisitions, investors

> Market research results

> Earnings calls-losses or profits

> Economic surveys

> Forex reports

> Budget meetings

> Interim corporate results

> Expert interviews

Outsourcing Financial Transcription Services

Outsourcing

As a business owner or operations manager, you have two options for financial transcription services. You can do the transcription in-house, either by an employee or using artificial intelligence-aided audio-to-text software.

The other option is outsourcing the services to a transcription specialist. Outsourcing is better than doing it in-house due to the following reasons:

A. You will get quality and accurate transcribers at an affordable rate

B. You will appreciate the fast turnaround from experienced transcribers

C. You and your employees can focus on other crucial company stuff as the professional works on the transcripts

Choose a Trained/Certified Financial Transcriptionist

When you search for financial transcription services on the web, you will come across hundreds of agencies and freelance transcriptionists offering the service. Knowing what to look for in a transcriptionist is crucial, and more so because the slightest error in financial reports can lead to huge losses and misunderstandings.

It is therefore critical to hire only a certified financial transcriptionist. Being certified means they have the training, tools, and experience to handle your work with utmost accuracy and work ethic. Look whether an agency is certified on their website or ask them to provide the certificate during hiring.

Financial Transcription Services Ought to be Confidential

Confidentiality

A professional financial transcriber comes across many private files from a plethora of companies. If this individual leaks information to competitors or third parties, the involved business or company will lose money and reputation.

It is therefore critical that a transcriptionist signs an NDA to ascertain they will uphold 100% confidentiality. Before sending your data to the transcriber, let them sign a non-disclosure agreement (NDA) for confidentiality purposes.

Dangers of Inaccurate Financial Transcription Services

It is crucial to hire a transcriptionist who knows their way around financial projects. A slight error in data delivery and presentation can cause havoc and losses in a company or business. Misinterpretation of reports, investor briefings, and other important details can cause trust issues to see investors pull out from a company.

For this reason, always go for experienced transcriptionists with a proven track record. It will save you money, time and avoid frustrations.

AI Financial Transcription Services Need a Human Touch

Most companies have adopted artificial intelligence (AI)-powered audio-to-text software to create their transcripts. Some of these computerised functions need a human brain or assistance to develop error-free transcripts.

If you are a business person using AI-powered transcription, be sure to hire a human transcriber to polish your transcript before sharing it with the stakeholders.

Wrap Up

Financial transcription services involve converting audio and video files on accounting, finance, and economics into text. This type of transcription requires transcriptionists well versed with financial concepts, jargon, and terminologies. When choosing a suitable financial transcriber, consider if they are certified, their accuracy, and confidentiality.

British Female Voice Over Services: 5 Top Hacks

British Female Voice Over Services

A recently published research found that 66% of internet video viewers prefer a female voice over to a male voice over.  This preference was because the female voice commands trust and accountability and soothes in times of distress.

The demand for British female voice over services has grown immensely, and so has the number of female voice actors. Standing out among thousands of voice talents is not a walk in the park. But with the right skills, persistence, and hard work, you can be the next top-rated voice actress in the UK and beyond.

Are you still doubting if there are enough gigs for British female voice over services? Do you feel intimidated by the male-dominated industry? It’s time to break that barrier and shine your talent on the world.

This article will highlight why female voice overs are gaining momentum and hacks to help you grow your voice talent as a female voice actress.

3 Reasons Why Most People Prefer Female Voice Overs

Reasons Why Most People Prefer Female Voice Overs

As we stated earlier, multiple research has shown that most listeners prefer a female voice over. The following reasons can explain the numbers behind the fair gender:

1. Trust

Female voices are likened to nature and motherly instincts. Regardless of age or class, most people trust a female voice over than a male voiceover. The high-pitch in most female voices raises confidence and assurance.

2. Soothing nature

You may have noticed that a woman voices most commercials that pass messages of hope and comfort. For instance, during the height of the Covid-19 pandemic, many goodwill messages were voiced by female celebrities. This is because, naturally, the female voice is soothing and reassuring.

3. Melodic

A female voice is high-pitched, clearer, and with the perfect articulation for most ears. Research by the University of Sheffield showed that the brain processes a female voice differently from a male voice. The part of the brain that perceives musical notes also processes a female voice.

5 Hacks to Help You Find the Best British Female Voice Over Services for Your Business

5 Hacks to Help You Find the Best British Female Voice Over Services for Your Business

When searching for British female voice over services for your business, you want to work with an expert who will give you value for your money and produce excellent voiceovers. Here are five hacks to help you hire a voice talent that will deliver your desired results:

Experience

You can never go wrong with an expert who has developed their skill over a long period. You get high-quality, well-polished, and satisfactory work because the professional has a reputation to protect.

Ask yourself how long the individual or agency has been in the voice over sector? Do they have a portfolio that showcases clients they have worked with before?

Go for an experienced voice talent who has offered British female voice over services for a couple of years.  At Wordsburg, we have been offering high-quality voiceovers for over a decade. Get in touch today for the best voice over services in the UK and beyond.

Rates

Not many people know this, but a professional’s rates can tell you more about their service quality, dependability, and expertise. When sourcing voiceover services, beware of low prices that seem too good to be true. Keep in mind that cheap is costly in the long run. You may get substandard work that will cost you more money and time to fix.

On the other hand, some agencies will charge exorbitant rates that give you little to no return on investment. Why choose such expensive talents when you can get similar services at competitive prices?

At Wordsburg, we give you a well-detailed estimate depending on your project type, the number of words, target audience, and urgency. Hire the best British female voice over services at affordable prices.

Write a Well-Detailed Script

Write a Well-Detailed Script

Even with an experienced voiceover talent, you may get unsatisfactory work if you don’t give enough details in your script and project description. When you hire your preferred voice talent, provide them with every possible resource to help them give you perfect work.

Write side notes, illustrations, if you want specific emotion here and there, intonations, pauses, etc. When you give performance details, you act as a remote director instructing the voice over artist on what to do. This way, you will get what you are looking for and reduce revisions and re-recording.

Look at Testimonials

Searching for the most suitable British female voice over services that will benefit your business is not easy. In addition to a voice talent’s experience and dependability, look at other clients’ reviews and testimonials. A good voiceover talent will have positive reviews and a five-star rating from satisfied clients.

Beware of false reviews meant to trick you into hiring mediocre talent. False reviews will say only good things about a service with no positive criticism or mention of weaknesses. Let’s face it; not every client will love a project a hundred percent, and most will mention a thing or two that they did not like.

To spot a reputable voice talent, look for a review talking about the good qualities but not shy of criticizing the areas that need improvement.

Additional Services

Voiceover services go hand in hand with other services such as subtitling, captioning, transcribing, translation and interpretation. It will be easier for you to access these services under one roof instead of hiring separate professionals. Before hiring a voice over talent, identify if you need additional services to narrow down your search

At Wordsburg, we also offer translation, transcription, subtitling, captioning, and interpretation services at affordable prices. Get in touch today for a quote.

Wrap Up

Female voice over services have gained popularity as brands strive to keep up with their target audience’s needs. Most people love a female voice due to its melody and soothing nature. Moreover, a female voice is trustworthy, so most listeners will feel calm and listen until the end.

Searching for British female voice over services suitable for your business is not easy. Consider the voice talent’s professional experience, rates, and versatility to handle additional work before hiring. In addition, provide a well-detailed script with performance instructions if you want to get excellent voiceovers.

Conference Transcription Services: 9 Best Agencies

Conference Transcription Services

People converge at conferences, events, workshops, and training to exchange ideas and learn new things. These talks are resourceful because every speaker has a special message to deliver. While most people like to take notes as the speakers deliver their speeches, it is better to dedicate all the attention to listening and engaging the speaker instead of wasting time taking notes.

Conference transcription services are crucial to any business. They provide listeners and speakers with a reliable source of information in written form. Whether it is a seminar, focus group, or corporate training, transcribing conference sessions has many benefits. High-quality transcripts help the attendees and those who missed the conference but want to learn what others learnt.

What are the Benefits of Conference Transcription Services?

What are the Benefits of Conference Transcription Services?

Conference transcription services offer several benefits. These include:

Transcripts are More Engaging

A written piece of information is easier to access than an audio or video. Attendees and members of the public can follow all the sessions in the conference in one place. Moreover, the mind retains written content better than audio or video content.

SEO and Digital Marketing

When corporations and businesses transcribe their conferences, meetings, minutes, agenda, etc., they boost their rankings for particular keywords. Search engine optimisation (SEO) is a key element in digital marketing, and corporations can use it to get more traffic and sales.

What Qualities to Look at When Hiring a Conference Transcription Agency

What Qualities to Look at When Hiring a Conference Transcription Agency

The following attributes differentiate a good transcription agency from a mediocre one:

> Accuracy

> Affordability

> Safety and security of clients’ data

> Turnaround time

> Additional services such as translation, captioning, and subtitling

Best Agencies for Conference Transcription Services

There are two types of transcription services, namely, machine and human transcription. Machine transcription entails using artificial intelligence (AI) and automatic audio-to-text software to transcribe an audio or video file.

Human transcription is when a human listens to an audio or video file and writes down the words on a book, paper, or computer. In this comparative article, we will focus on agencies offering human transcription services.

#1 Wordsburg

Wordsburg

Wordsburg is a leading transcription company offering accurate and high-quality conference transcription services in the UK, Singapore, and Malaysia. The agency has a pool of over 5000 transcriptionists who can deliver transcripts in over 100 languages.

The company also offers other related services such as translation, captioning, subtitling, voice-over, and interpretation. With offices in London and Singapore, Wordsburg ranks as the best agency due to the following factors:

> 99% accuracy of transcripts with time stamps and speakers’ names

> High-quality multilingual transcripts

> Fast turnaround

> Clean and true verbatim

> Certification for audio transcription

> Affordable rates

#2 Take Note

Take Note is a UK-based transcription agency whose pool of over 600 human transcriptionists delivers high-quality transcripts with a fast turnaround. It is a highly-recommended option for high-end files that require security and confidentiality. Their tight compliance standards make them one of the most sort-after conference transcription services in the UK.

Take Note has the following desirable qualities:

> Exemplary customer support

> 99% accuracy of transcripts

> Quick turnaround

> Offers verbatim plus additional notes

> UK-native transcribers

#3 Way with Words

Way with Words offers high-quality conference transcription services in the UK. Like Wordsburg, the agency serves customers in the UK, Malaysia, and Singapore. However, their services are a bit pricy because they personalise projects. With Way with Words, you get a flat fee regardless of the complexity or ease of the project, the number of speakers, or audio length.

The following attributes make Way with Words a great transcription agency:

> Transparent pricing

> Multilingual transcribers

> 99% accuracy

> They polish machine-automated transcripts

> Experienced transcribers

#4 GoTranscript

If you are looking for a cheap agency that will deliver high-quality transcripts, GoTranscript will work just fine. Thanks to its pool of offshore transcribers, the Scotland-based agency offers affordable conference transcription services to clients worldwide.

Their transcription services are fast and accurate. However, because they source their transcribers from all over the world, your data security may be at stake.

GoTranscript’s desirable qualities:

> Trusted agency

> 99% accuracy guaranteed

> Affordable rates with offers and discounts on bulk orders

> Timely delivery

> Offer other services such as translation

#5 Language Link UK

Language Link UK is one of the best agencies for conference transcription services. They offer accurate and high-quality transcripts for medical, corporate, legal, and academic clients at affordable rates and with a quick turnaround.

Desirable qualities of Language Link UK:

> Straight forward pricing

> Multilingual transcriptions

> 99% transcription

> Trusted by corporates and media companies

#6 TranscribeMe

TranscribeMe is one of the most-trusted online transcription services with a global clientele. With transcribers from different parts of the world, the agency offers transcription services in over 100 languages.

The following attributes make TranscribeMe a great transcription agency:

> 99% accuracy guaranteed

> Global services

> Security and confidentiality guaranteed

> Multilingual transcription

#7 Rev

Rev is one of the transcription agencies that harness the power of speech-to-text AI tools with human transcribers to produce high-quality transcripts. It is a global agency with transcribers from most parts of the world where English is the first language. The agency offers conference transcription services in different languages, including Arabic, Korean, French, and Spanish.

Attributes that make Rev a good transcription agency:

> High-quality transcripts

> 99% accuracy

> Secure online ordering

> Fast turnaround

> Transparent pricing

#8 McGowan Transcriptions

Established in 1993, McGowan Transcription offers one of the best conference transcription services in the UK. The transcription and translation agency provides accurate, timely, and high-quality services to clients. Its client base includes the NHS, legal companies, corporates, and small businesses. McGowan’s long-standing reputation makes it an honourable mention in the best transcription agencies in the UK.

Desirable qualities of McGowan transcriptions:

> 99% accurate transcripts

> Exemplary customer support

> Safe and secure transcription

> Transcripts in over 200 languages

> Fast turnaround

#9 Scribie

Scribie lets you transcribe audio and video files at affordable rates and with a quick turnaround time. The global company has a pool of multilingual experts who can transcribe files with heavy accents to produce accurate and high-quality transcripts. However, Scribie charges more rates for poor-quality audio or accent-filled files.

Desirable qualities of Scribie:

> 99% accuracy

> Confidentiality guaranteed

> Straight forward pricing

> Timely delivery

> 24/7 customer support

Wrap Up

Conference transcription services offer attendees and those who missed well-detailed information about a meeting or conference. Written data also boosts SEO ranking, and corporates can attract more traffic and make sales. The accuracy of transcripts, turnaround, rates and customer support sets apart the best transcription agencies from the rest.

Academic Transcription Services: 7 Facts to Know

Academic Transcription Services

It is a no-brainer that when you write down something after hearing it, your brain retains more data than when you listen and move on. In the academic sector, taking notes can be disadvantageous because it interrupts the flow of information from the speaker to the listener.

You could have used the time you take to pause and scribble something on a book to ask a question or get a clarification. But because you want to note something down to refer to it later, you need to write. What if you can still have uninterrupted listening and notes to refer to afterward? That is where academic transcription services come to help.

Let’s see how you can use academic transcription services to better your academic experience and the facts you need to know about it.

Types of Academic Transcriptions

Types of Academic Transcriptions

In your academic journey, you will come across several types of academic transcriptions. These will depend on your level of education, assignment needs, and whether you are a student or a teacher. The following are the common types of academic transcriptions:

A. Lecture Transcriptions

Lecture Transcriptions

Lecture transcription services benefit the student and the lecturer. If you are a student, a lecture transcript enables you to give undivided attention to the professor to understand the ideas, engage the teacher and ask questions.

You can use your phone, recorder, or any other audio device to record the lecture, then hire a professional transcriptionist to help you convert it into text. The text will be a great reference point when studying for exams and a more accurate option than hastily written notes.

If you are a lecturer, recording your presentation and having it transcribed will help you in many ways. You can use the transcript to create assignments, tests, and exams. You can also refer to it whenever a student asks a question. It is easier to do a quick check on a bunch of transcripts than rewind a video or audio looking for some detailed information.

B. Interview Transcriptions

Interview Transcriptions

Sometimes, you will get academic assignments that require you to conduct interviews. After recording your interviews in the go, you can use academic transcription services to put your audio into text. A certified academic transcriptionist has the required research skills and experience to transcribe your work accurately.

C. Research Transcriptions

Whether you are pursuing an undergraduate degree, Masters or Ph.D., you cannot afford to miss out on the benefits of transcribing your research projects. Maybe you are interviewing communities on a history project or asking individuals what they think of your upcoming innovation. Converting the audio and video files into readable texts makes your research project easier.

D. Group Discussion Transcriptions

Group Discussion Transcriptions

Part of college assignments involve discussing with course mates and coming up with ideas. These discussion groups can have heated conversations that are hard to follow, especially if you are taking notes.

How about you relax, listen and contribute to the discussion. You can achieve all this by recording the discussion and hiring academic transcription services to transcribe it into easy-to-follow text.

E. Conference Transcriptions

University students attend symposiums and seminars to share knowledge with students from other institutions or advice from academic experts. Lecturers also attend meetings and conferences to exchange notes with other professionals and learn the latest academic development.

These meetings and symposiums happen very fast, making it hard to note down the lessons and ideas. Academic transcription services will help you a seamless conference or symposium experience with notes to refer to later.

7 Facts About Academic Transcription Services

7 Facts About Academic Transcription Services

Academic transcription services demand precision and accuracy because even a slight error can lead to misunderstandings. Understanding the following facts will form the basis of your search for the perfect transcriptionist for your project.

1. Do In-Depth Research

Do In-Depth Research

Academic work includes lectures, presentations, interviews, podcasts, and seminars speaking on heavy academic topics. You will come across acronyms, complex terminologies, academic slang, and language that only academicians in that field understand.

The best way to approach such a situation is to conduct extensive research about the topic at hand. You could search on Google, YouTube, academic journals, etc. In this internet era, you can find most of the information you are looking for with just a few clicks.

2. Be a Fast Learner

One of the most important qualities of a good transcriptionist is being a fast learner. It allows you to juggle between different academic topics with ease. For instance, you may transcribe an engineering audio today, and tomorrow you are working on a psychology interview. This makes you a dependable professional who can work in several niches without compromising the quality of transcripts.

3. Familiarize Yourself with the Content

Before you start to transcribe, go over the file several times to get an idea of what it is about. This way, you get time to research the topic, see familiar-sounding words, learn how to spell complex terminologies, etc.

When you start transcribing right away, you will waste time pausing to look up a name on the internet or dictionary and may end up producing sub-standard work.

4. Accuracy is Paramount

Accuracy is Paramount

Academic transcription services demand a high level of accuracy. Academia is based on facts, and slight errors can lead to misinterpretation of information and botched projects. Let the accuracy score be over 99 percent.

At Wordsburg, we have a pool of well-trained and certified transcriptionists who will deliver accurate transcripts for your lecture, interview, symposium, etc. Get a quote today, and let’s make your academic work more manageable.

5. Uphold Confidentiality

Uphold Confidentiality

University transcription services should be confidential. Whether you work alone or as a company with several transcriptionists, signing a non-disclosure agreement (NDA) is crucial. It is unprofessional to disclose private information about a document or file to a third party. The university, student, or professor could lose their work or incur other damages.

6. Certification Proves Credibility

Certification Proves Credibility

Not all transcription services providers handle academic work. Universities, students, and lecturers need to do a background check on a professional before hiring them. A certified academic transcriptionist is trained and tested to ascertain they can deliver high-quality academic transcripts.

7. Choose Cost-Friendly Services

Choose Cost-Friendly Services

Most academic transcription services providers offer affordable rates to students and lecturers because their projects are bulky, and they will probably be repeat clients. As a transcriptionist, give discounts and offers to attract new students and lecturers and also retain old clients.

As a student or a professor, go for a professional who matches your budget but still delivers top-notch work.

Wrap Up

Academic transcription services help students and teachers retain more information during sessions and achieve better results. For high-quality transcripts, a transcriptionist should conduct in-depth research, be a fast learner, familiarize with the content beforehand, be accurate and uphold confidentiality. Moreover, a certification shows credibility, while cost-friendly services retain customers.

Interview Transcription Services: What Is It?

Interview Transcription Services

Interview transcription services refer to writing down a real-time or recorded conversation between two or more speakers. Several interviews can be transcribed, including legal, business, medical, academic, and media interviews. Audio and video interviews are great, but transcribing them makes them better.

Unlike other types, interview transcriptions can be demanding, and they are not as simple as they seem. Experts note that transcribing one hour of an interview may take you between 4 and 10 hours, depending on the transcriptionist’s expertise, number of speakers, complexity, terminologies, and accents in the audio. At Wordsburg, we provide high-quality interview transcription services with a quick turnaround time.

But what are the reasons why you should transcribe your interviews?

This article will highlight the benefits of interview transcription services and how to choose the right one for your project.

Benefits of Interview Transcription Services

Benefits of Interview Transcription Services

In this technological era, audio and video interviews, podcasts, and talk shows have grown immensely. But do you know transcribing these files is equally important? The following are the benefits of interview transcription services:

1. A Transcript Helps You Trace the Key Topics of the Interview

Unlike audio or video that requires you to rewind or guess where certain information is in the file, a transcript is easy to read and straightforward. You can find the keywords or phrases you seek by referring to timestamps and skimming through the text.

2. Written Interviews are a Richer Source of Information

Researchers believe the brain retains more information from a written text than listening to audio or watching a video. A transcript is easy to understand because the text is grammatically correct and with the proper punctuation. Clean verbatim eliminates background noises, transitional phrases, and other unofficial words, making it straightforward for the reader.

Moreover, a transcript eliminates the confusion brought about by accents, slang words, jargon, and technical terms. Are you looking for fast and accurate interview transcription services? We can help.

3. Transcripts Boost SEO

Transcripts Boost SEO

Interview transcripts with specific keywords can rank on search engines, making your content rank high and attracting a large audience. For instance, if you are interviewing a scientist on their day-to-day activities and they mention the process of extracting DNA from living cells, a transcript for such an interview could rank for the keyword” extracting DNA from living cells.”

Ranking well on search engines can be a great marketing strategy, especially for e-commerce businesses, media houses, etc. It also gives your website or agency organic traffic and free publicity.

4. Transcribed Interviews are Easy to Manage

A written interview is easy to store, edit and examine compared to an audio or video file. Searching through keywords is more straightforward than playing several files when looking for a particular one.

Suppose you are a recruiter who conducts numerous interviews for job placements. It would be a lot of work to go through several recordings looking for the best candidate at the end of the day. But with transcripts, you will skim through the questions and answers to identify who is most suitable for the job.

Written Interviews Capture Accuracy

Recording the interview is the first step if you are a researcher interviewing community members about a particular subject. These dialogues may contain inaudible words, murmurs, and background noise. When you transcribe such an interview, you get clean verbatim that represents the main ideas captured. This makes your interpretation and reporting easier.

Moreover, transcripts are good reference points when quoting a speaker or crediting a source. It is easier to refer to an article than an audio or video. After all, the reader may have time to skim through a blog but lack time to listen to audio or watch a video.

How to Choose the Right Interview Transcription Services For Your Business

There are many agencies and individuals offering interview transcription services today. How do you choose the best among hundreds of providers?

The following tips will help you decide:

Consider the Transcriptionist’s Experience

Consider the Transcriptionist’s Experience

One of the primary factors to consider when hunting for the right transcriptionist is their expertise. How long has this person or agency offered interview transcription services? Do they have a portfolio to show or testimonials?

Experienced transcriptionists will make the work easy for you by delivering quality services? Unlike a novice who will depend on you for directions, an expert will lead and even suggest ways to improve your work.

At Wordsburg, we let our portfolio and excellent services do the talking. Contact us today for fast and accurate interview transcripts.

Read Reviews and Ratings

Read Reviews and Ratings

In this internet era, you can hire the best person for the job with only a few clicks. Search for the best interview transcription services on the search engine and go through the results. Compare several providers and look out for both negative and positive reviews.

When you find a good match with great reviews and ratings, contact them and negotiate a deal. However, in your quest for providers with excellent reviews, beware of false reviews that look too good to be true.

Ask For Recommendations

Talk to your peers, friends, family, and colleagues to see if any of them have worked with a good interview transcription services provider. Recommendations always work because no friend would jeopardize the relationship you share by recommending someone who will deliver substandard work.

However, please do your research after a recommendation to ascertain they are the best fit for your project.

Go For an All-Rounded Service Provider

Interviews require more than transcription sometimes. You may be working on a project that requires other services such as translation, subtitling, or captioning. Note down all the services you need before hiring a specialist for your project.

Accessing these additional services under one roof saves you time and money. It also keeps the circle in possession of confidential information small to avoid leakage to third parties.

Wordsburg is a hub for most of your business needs. We offer translation, transcription, subtitling, captioning, interpretation, and voice-over services under one roof to make your projects complete. Contact us today for a quote.

Wrap Up

Interview transcription services make interviews easier to follow and can make the information rank on search engines. However, it is not easy to transcribe interviews. Hacks such as transcribing short clips at a time, creating a draft first, using the right tools and software, and using shortcuts such as autocorrect can help you create high-quality interview transcripts.

Webinar Voice Over Services: 7 Facts To Know

Webinar Voice Over Services

When Covid-19 hit, it shook up several things, including learning, interacting with colleagues, and executing seminars. Physical workshops, business trips, one-on-one meetings, and live training became a thing of the past. Two years down the line, webinars are the new normal and are here to stay.

In simple terms, a webinar is an online presentation where one or a group of speakers interact with a remote audience, who participate in the meeting with questions, polls, and other methods. Webinar hosts can record themselves reading out the webinar script or hire a voiceover artist to do the work for them.

The latter has become quite popular, and experts have given several reasons for this.

Why Professional Webinar Voice Over Services are Popular Today

Why Professional Webinar Voice Over Services are Popular Today

Most business managers, webinar hosts, and public relations representatives prefer hiring voice-over artists over doing the audio themselves. For one, the host may be uncomfortable with their voice being recorded, having been used to one-on-one presentations. Secondly, most webinar hosts prefer professional voice-over artists to ensure the production is flawless.

Lastly, the work that goes into preparing, recording, and editing a webinar voice over can be overwhelming, making it necessary to hire an expert who can deliver these and other services together. For instance, the webinar host may need translation or transcription services for an international audience.

7 Facts to Know About Webinar Voice Over Services

7 Facts to Know About Webinar Voice Over Services

Webinar voiceover services are different from short-form voiceovers such as TV commercials, telephony, alarm systems, explainer videos, etc. As a client, you want to hire a voice talent that will deliver excellent work. The following facts will help you choose a suitable expert for your project.

1. The Voice You Choose Should Match Your Brand

Choosing the best webinar voiceover services for your business should be about elevating your brand. Before you start the search, note down the emotions that best describe your brand. For example, if you are a medical service provider, you want a compassionate, soft, and reassuring voiceover.

These emotions will help you narrow down your search because you can tell what kind of voice talent can deliver such feelings. At Wordsburg, we have a team of over 1000 voiceover artists ready to work on your project. We group artists according to tone, topic, gender, language, accent, and dialect to customize voiceover services for your needs.

2. The Gender of the Voice Talent Matters

The Gender of the Voice Talent Matters

Webinar voiceover services and other corporate voiceovers reflect your brand. Consider who between a female and a male would represent your brand’s qualities bets before searching for voice talent. For instance, recruiting a male voice over artist would be odd if the webinar is about women’s health. Identify the kind of voice talent your project needs to make the search straightforward.

At Wordsburg, you can choose from a pool of voice talents, both male and female, to generate output with varied tones and accents. Moreover, our recording studios are top-notch, and our equipment is professional to ensure high-quality work.

3. Consider the Experience

Consider the Experience of Webinar Voice Actor

If today you search for webinar voiceover services on the web, you will come across hundreds if not thousands of professionals. Most of them have solid persuading factors such as high-quality demos, affordable prices, and excellent client support. But how do you pick the right one for your project? It all boils down to the experience of the voice talent.

You can never hire mediocre professionals if you always put the experienced ones first. The longer the experience, the more the mistakes and learning. When you work with a voice talent who has previously worked on webinar projects, your work becomes easy, and you get excellent voiceovers.

4. Always Ask for Proof of Competency

The freelance workforce has skyrocketed with the advancement in technology and the need for flexible work schedules. As a business owner, you can get beneficial voiceover services from freelance voice artists from the comfort of your office. However, freelancing platforms cannot fully filter out novices and mediocre talents from experienced ones.

So how do you ensure you get the right person for the job?

Asking for demos is critical when searching for talents online. Demos give you an idea of what the voice actor offers and if they match your needs. A good webinar voiceover services provider will have several demos showcasing prowess in the sector.

5. Know Your Target Audience

Know Your Target Audience

Who is your target audience? What message are you passing with this webinar, and what is the demography of your listeners/viewers? These are the questions that should run through your mind when hunting for webinar voice over services.

For instance, if your webinar is meant for Korean women between the ages of 20 to 30, consider hiring a female voice actor with a Korean accent in her mid-20s. Your audience will relate to her voice and listen till the end because they put themselves in the actor’s shoes.

6. Let the Rates Guide You

Let the Rates Guide You

Do the math before signing a contract with a voice talent. The rate card of voice over services differs from one provider to the other. Be wary of cheap rates that seem too enticing to be true. You might end up with shoddy work on your desk only to spend more money and time hiring an expensive professional to fix the problem.

Make sure the rate you settle for will give you a return on investment (ROI). Avoid voice over services agencies that charge an arm and leg for standard services. At Wordsburg, we guarantee you the best voice over services at competitive prices.

7. Other Services

Your project likely needs other services in addition to voice over services. These include captioning, subtitling, transcription, and translation. It would save you time and money to hire an agency that offers these services under one roof.

Wordsburg is a hub for most of your business needs, including transcription, translation, voiceover, subtitling, captioning, and interpretation. Get in touch today for all-in-one webinar voice over services with a quick turnaround.

Wrap Up

Searching for the right webinar voice over services for your business is challenging, especially if it’s the first project. To make the search simple, consider the experience, rates, previous work, and flexibility of the voice talent. In addition, study your target audience, and identify your brand needs.

11 Top Tips For Effective eLearning Voice Over

eLearning Voice Over

eLearning has revolutionized education, thanks to high-speed internet and high-end technological advances. This kind of learning is better, inclusive, exciting, and learners can re-use the materials repeatedly until they understand the lessons. It also helps teachers and instructors have a healthy work-life balance, unlike traditional lectures and long classes that work up their schedules.

Voice over services have largely contributed to the growth of eLearning, from audiobooks, narration videos, descriptive scripts, and instructional tutorials. As the academic, corporate, and manufacturing sectors shift from traditional one-on-one lessons to e-learning, the demand for top-notch voice-over artists has risen.

So how do you deliver high-quality voice-over services for eLearning clients?

We have put together eleven tips for an effective eLearning voice over that will help you deliver exceptional work to your clients.

11 Top Tips for Effective eLearning Voice Over

11 Top Tips for Effective eLearning Voice Over

If you search for eLearning voice over services on your search engine today, you will get hundreds of offers promising to give you excellent services at a fee. There are established agencies, independent voice talents, and freelancers all looking forward to securing that project.

But how do you, as a business owner or content creator, choose the best talent that will guarantee good results?

The following tips will make talent hunting easier for you.

1. Look at the Voice Talent’s Experience

When you hire an experienced eLearning voiceover service provider, you can rest assured that your project will go on smoothly. Look at the voice talent’s portfolio. Does it portray credibility and the ability to deliver what you are looking for? These are the questions you should ask yourself before hiring someone to work on your project?

Experienced voiceover artists handle your work with the utmost professionalism, and they have certifications to ascertain their authenticity. Wordsburg has a pool of certified voiceover artists with over a decade’s experience in the eLearning sector.

2. Choose a Voiceover Artist (VO) that Suits Your Project

There are thousands of male and female voiceover artists (VOs) in the UK and beyond. Each VO has their area of specialization, unique skills, and competence. To get the best suited for your project, choose the one that ticks most of your preferences.

For example, suppose you want an eLearning voice over services for a course on Chinese language mastery. In that case, you want to work with a Chinese native who will do everything naturally, including pronunciation, accents, and translations.

Wordsburg boasts of male and female voiceover artists in over 100 languages. Your eLearning project’s success is a call away.

3. Be Wary of Automated Voiceovers

Be Wary of Automated Voiceovers

On your hunt for voiceover services, you might come across cheap voiceover offers from artificial intelligence (AI) enabled software. You might think you strike a deal, but automated voiceovers are generic and flat.

Do you want to risk boring your target audience with a generic and non-relatable voiceover? No? Avoid automated voiceovers if you’re going to make a lasting impression on your audience.

4. Know Your Target Audience

Know Your Target Audience for eLearning Voice Over

Knowing your target audience will influence the kind of voiceover artist you hire. Who are your listeners? What kind of project is this? When you answer those questions, you can narrow down what your listeners would love to hear and from who?

For example, a mental health project targets people with delicate mental health, self-esteem issues. They need a voice that is reassuring, soothing, and comforting. In this case, a female voice talent is the best option.

5. Always Consider Native Speakers First

When looking for eLearning voiceover services that also offer translations and interpretation, consider the native speaker first. For instance, if your project targets a UK audience, it’s a no-brainer that a native speaker will give better results than an American accent voice talent.

6. Dependability and Professionalism

Dependability and Professionalism

You may come across A-list voiceover talent who delivers excellent services but with poor follow-up services. For instance, you might need some revisions, improvements, rerecording, or re-editing on your finished project. Will the VO avail themselves to make these amendments? Will they charge you extra for changes?

A good eLearning voiceover services provider will be readily-available, dependable, and professional.

7. Work with an Expert with a Background in the Subject Matter

Voice talent with a background in the service you seek will give excellent services. For instance, if your eLearning course is about marketing, wouldn’t it be easy for a voice talent with some digital and other types of marketing training?

Every subject matter has jargon, technical terms, and other aspects that only an expert with some background knowledge can put across with ease. Go for a voice actor with knowledge about your kind of project.

8. Online Reviews Will Help Big Time

Online Reviews Will Help Big Time

In this internet age, you can tell if a voice talent fits your project by looking at reviews and ratings online. For instance, if you are looking for an expert in medical-based online learning voiceover services, then come across a review from a customer who received such a service, you will have found a prospective match. However, beware of false reviews aimed at tricking users.

9. Get Recommendations

Sometimes, you don’t need to look far and wide for suitable eLearning voiceover services. If you have friends, family, or colleagues who have worked on such a project before, ask them to recommend a good voiceover talent they know. Recommendations from someone close are rarely false because they wouldn’t compromise your relationship by recommending a mediocre service provider.

10. Demos

One of the best ways to know if a voice talent matches your preference is through their eLearning voiceover demos. It might be a red flag if a voice actor does not have a demo in that sector. Select your prospective talents and sample their demos on their websites or ask them to send them to you. Once you find a voice that matches your brand, discuss the business opportunity with the expert and seal the deal.

11. Work Closely with the VO

Work Closely with the VO

If you want your project to be seamless, you cannot hire a VO, dump the work on their table, and go underground. You need to work closely with the expert and ask for updates on the project. From the start, you can tell if a voice talent is doing well, and if there are areas that need some improvement, you can correct them as early as possible.

At Wordsburg, we take your eLearning project as our own. We will give you updates, send snippets of the work and ask questions to ensure your work is perfect. We also offer voice over services for other areas such as corporate, narrations, broadcast and webinars.

Wrap Up

Sourcing for eLearning voiceover services is not a walk in the park. There are a lot of voice talents to choose from, and all seem capable of providing what you seek. To get the best suited for your project, consider their experience, dependability, whether they are native speakers of the language, and their knowledge of the subject. In addition, online reviews, recommendations, and demos can help you decide.

Medical Translation: Language of Health Industry

Medical Translation: Language of Health Industry

Learn everything you need to know about medical translation and its importance in the health care sector.

Over the past century, international and intercontinental relationships have grown, reducing the world to a village. Today, a drug company in India will make a breakthrough drug to be used worldwide to cure diseases and give humanity better and healthier lives.

However, the language barrier is a major hindrance to the success of health care provision. That is where translation comes in. Translation has brought together people from different countries and continents who can now share information and knowledge despite the language differences.

Medical translation is one of the most technical language services, but we cannot overemphasise its importance. It is a broad industry with several translation types. This article will teach you everything you need to know about medical translation and its significance.

What is Medical Translation?

What is Medical Translation?

Medical translation is transmitting medical-related texts, media, and documents from one language to another. These could be patients’ records, medical insurance policies, prescriptions, research, and labels. This type of translation is crucial because it saves lives, time and creates trustworthy relationships.

The health sector requires a lot of precision and accuracy because a slight error can lead to misdiagnosis, lawsuits, suspension of licenses, and so much more. Unlike other types of translation whose primary concern is phrases, syntax, and context, medical translation demand more, such as medical know-how and confidentiality.

Types of Medical Translations

Types of Medical Translations

The word medical sector is an umbrella for several sub-disciplines and categories, with different significance to the health sector. At Wordsburg, we have offered excellent medical translation services over the years to the following medical areas:

> Virology

> Pharmacology

> Psychiatry

> Oncology

> Paediatrics

> Obstetrics

> Gynaecology

> Dermatology

> Cardiology

> Microbiology

> Immunology

> Health records

> Etc.

The medical sector has many language demands, and there is a lot of data, media, and documents circulating among patients, physicians, front office departments, pharmacy, laboratory, and administrative departments. The following are the several types of medical translations you may need, but the list is not exhaustive.

Patient’s Data

This type of translation deals with patients’ information from their registration, entry forms, symptoms, diagnosis, lab reports, prescription, and insurance information. For instance, if a patient only speaks Arabic and gets an accident while on vacation in the UK, they will fill the hospital intake forms in Arabic. 

The patient’s data needs to be translated into English in such a scenario. Such work requires a medical translator conversant with Arabic and English and a medical field background to articulate the details to prevent misdiagnosis or wrong information accurately. 

Wordsburg offers a pool of medical translators who can expertly translate your medical materials to over 100 African, Middle Eastern, Asian, European, and Cyrillic origin languages.

Research Materials

Researchers have made modern medicine what it is today through experiments, studies, and discoveries. A Greek scientist will make a vaccine in their lab and publish their research in publications and scientific journals for review by peers and regulatory bodies.

When the relevant bodies approve the research, it has to be published for all people around the globe to see and learn how the new drug or vaccine works. If the scientist wrote their research in Greek, certified medical translators need to translate the text into different world languages. Translation makes the research accessible to as many people as possible by breaking the language barrier.

Administrative Documents

The running of hospitals is more than creating a building with physicians and medical supplies. Administrative elements must be met for the daily running of these health centres, including health insurance, medical supply chain management, staff remuneration, licensing, charters and applications, and compliance certificates.

These documents contain medical terminologies that only a trained medical translator can decode and translate without losing meaning or context. For instance, if you want to establish a cardiology clinic in France and your license is in Chinese, you would need a medical translator to translate it to French before presenting it to the authorities for review.

Labels and Brochures

Labels are essential in medical care because they denote medicines, machines, measurements, etc., to ensure everything goes as it should. Accuracy is paramount because the wrong information on these labels could lead to death and expensive lawsuits.

When translating labels for your medical products, hire a medical translator with experience in such a field to avoid inaccuracies. For instance, if you need to translate labels for your new anti-malarial drug, hire a professional whose portfolio shows they worked on drug labels.

Are you looking for reliable and experienced medical translation service providers? Wordsburg offers unparalleled services with a quick turnaround and pocket-friendly prices. Get in touch today for a quote.

Training Materials

As we stated earlier, the world has become a small village thanks to the internet. Medical professionals, scientists, researchers, and students participate in collaborative initiatives to network, learn, and benchmark with peers from other regions. Without translations, these activities would be hindered by the language barrier.

But through medical translation, webinars, brochures, notes, videos, and meetings can be translated into the participants’ respective languages. Similarly, in this e-Learning era, medical students can learn from foreign-language course instructors through translation.

Where to Find Suitable Medical Translation Services?

Where to Find Suitable Medical Translation Services?

The complexity of translation services varies depending on the type of project and the sector. For instance, media and marketing translations are easy because any translator conversant with the target and source language can handle them.

But for technical translations such as legal, scientific, and web, language proficiency is not enough. These require specialisation, experience and technical skills in the respective field. Medical translation is one of the most demanding technical types because you need to hire a trained, certified, and experienced expert.

If you are looking for a suitable medical translator with a portfolio and happy clients to support the claims, look no further. Wordsburg is your best bet, providing accurate, confidential, high-quality translations.

We have a team of medical translators who specialise in medical language needs to meet your business needs. Contact us today for help with the following:

> Clinical trials reports

> Medical research documents

> User guides for medical products

> Patient records

> Medical training videos

> Clinical protocols

> Laboratory reports

> Medical insurance documents

> Medical dossiers

> Etc.

We also offer other types of translations such as patent translations as well as transcription, localisation and captioning.

Wrap Up

Medical translations make the language in the health sector easy, understandable, and accessible to anyone around the globe. From patients’ records, labels, user guides, training materials, and scientific research, individuals worldwide can access crucial medical information for the benefit of everyone. Due to the sensitive nature of the medical sector, medical translation demands accuracy, precision, and confidentiality.

Legal Translation: What Is It & Why Is It Important?

Legal Translation: What Is It & Why Is It Important?

Learn everything you need to know about legal translation, why your business needs it and how to choose the best one for your business.

The world has been reduced to one big village thanks to technological advancements. One of the areas that businesses need to capitalise on is translations. Translations make a local company or organisation reach a global audience because every potential customer can relate to their business through the local language.

There are many translations, and most of them call for different expertise and precision. Each translation has its requirements, from medical, scientific, media to legal translation. However, legal translation is one of the most challenging language services, and we will see why later in the article.

But first, what is a legal translation, and why is it important to your business?

What is Legal Translation?

What is Legal Translation?

Legal translation transforms legal documents such as contracts, court transcripts, official documents, etc., from one language to another. The original document’s language is called the source language, while the document’s new language is known as the target language.

Unlike other types of translation, legal translation needs special skills and training to ensure the output is accurate and of high quality. Most stakeholders or entities that ask for legal translations will ask you to provide evidence that you used a certified legal translator. They do this to ensure your translated work is exactly like the original work to avoid inconveniences.

Some of the legal documents that can be translated include:

> Contracts

> Nondisclosure agreements

> Court transcripts

> Complaints

> Depositions

> Company policies

> Terms of purchase

> Litigation documents

> Legal disclaimers

> Arbitration documents

> Legal statements

> Patent applications

> Copyright 

> Intellectual property laws

> Affidavits

> Audio and video files for legal use

> Constitutions

> Memorandum of association

> Mortgage agreements

> Police clearance certificates

Importance of Legal Translation

Importance of Legal Translation

We cannot overemphasise the importance of legal translation. Accuracy is paramount in legal translations as mistranslation could lead to misunderstandings, wrong judgments, loss of business opportunities and disputes.

Suppose a Chinese buyer is buying an international company and the terms of agreements are in English saying, the founders retain 30% ownership. If the translated version leaves out the bit about founders retaining 30 % ownership because Chinese law does not provide for such, there will be a disagreement between the two parties.

Secondly, not every translator can do a legal translation. Legal documents such as contracts and court transcripts contain legalese language with challenging terminologies and specific syntax. It is therefore essential to hire a certified legal translator who understands the basics.

A good legal translator is conversant with the source and target language region laws, so if the target language does not have such law provisions, they can recreate the laws in that language.

Lastly, legal language is a language on its own, and only an individual with first-hand experience with the law can translate accurately. Professional legal translators have the training and experience to handle legal jargon and native understanding of the source and target languages. Furthermore, an experienced legal translator constantly researches the laws of different parts of the world to stay up to date.

Are you looking for a reliable legal translation service provider? Wordsburg is a pool of experienced legal experts who translate your legal projects into over one hundred languages. Contact us for a quote.

Choosing the Best Legal Translation Service for Your Business

Choosing the Best Legal Translation Service for Your Business

It might be easy to get medical, scientific or media translation services, but legal translations need precision. It can be a daunting task, especially if it’s your first legal work, but the following tips will help you find the right fit for your project:

1) Ask for Recommendations

Ask for Recommendations

One of the easy-peasy ways to find suitable legal translation services is to ask your friends, colleagues and family for recommendations. You will likely find experienced referrals that know their stuff around law terminologies and trends, saving you the headache of browsing through profiles on LinkedIn or online directories.

For instance, if you want to buy a house in France and one of your friends bought a house there a while back, they can refer you to the expert who translated their mortgage agreements. If they did a superb job, you would get a good deal, saving money and time.

2) Go for Experience

Whether you are looking for patent translation services or high-end international translations, legal translations demand accuracy, confidentiality and experience. Hiring an experienced legal translator will save you time, and you will end up doing little in the project because the expert knows what your project needs. 

Look at the provider’s track record, portfolios, previous clients and customer reviews. Ratings and reviews provide a clear picture of what you can expect from a service provider.

3) Consider a Translation Service with a Dedicated Team of Legal Experts

Consider a Translation Service with a Dedicated Team of Legal Experts

As we said earlier, an excellent legal translator should have a legal background and adequate knowledge of the target language and source language laws. When choosing the right service provider for the job, always consider the one with a dedicated team of proven legal experts. 

At Wordsburg, we are the best legal translation service providers in Singapore and the UK. Our certified legal experts will translate your documents with utmost professionalism and confidentiality. Moreover, our translations are accepted by most government bodies, and if you need notarisation, we provide that too.

4) Make Sure the Provider has a Strict Confidentiality Policy

General translations such as web, media and technical translations may not be stringent on privacy matters because the information therein may be meant for the public. However, legal translations demand high levels of confidentiality. Before hiring a legal translator, ask about their confidentiality policy and how they keep private data from third parties.

5) Cost

cost of legal translation

When you search for legal translation services on Google, you will find hundreds of providers with different capabilities and rates. Beware of low prices and understand that high prices are not a guarantee of quality. If you have any doubts, check this article on translation service prices for guidance. The aim is to hire a quality legal translator that matches your budget.

If you are looking for excellent legal translation services that won’t drain your bank account, then Wordsburg is your best choice. We also offer other types of translations such as marketing, media and app translation. For a customized quote, contact us today.

Wrap Up

Legal translation demands high accuracy and precision, thus requiring a trained and certified legal translator. A minor error or mistranslation can lead to legal disagreements and lost business opportunities. When choosing the right legal translator for your business, consider their experience, confidentiality policy and rates. Furthermore, ask for recommendations from friends and family to save time.

Translation Service Prices 2023: The Ultimate Guide

Translation Service Prices 2022: The Ultimate Guide

Not sure how much you should pay for translation services? This guide will teach you how translation services are priced and the rates for the world’s nine best translation agencies.

The world has become a global village, especially in business and communication. The rise of international companies with a worldwide customer base has made translation one of the most sought-after services. When you translate your content, whether brochures, product descriptions or website, your customers get a personalized feel and get a deeper knowledge about your business.

Do you have a project that needs translation but doesn’t know how much the project will cost?

This guide will teach you everything you need to know about translation service prices.

How do Translators Charge for their Work?

Before choosing the Best translation service to work with, you need to understand how the experts price their work. The rates vary from one translator to another, depending on various factors. However, in your search for the best translator for your project, you will come across the following pricing methods:

Rate per Word

Most translators will price their work on a rate-per-word basis. There are two types of rate per word pricing in translation: rate per source word and rate per target word.

The translator charges you per the number of words in your original document in rate per source word. On the other hand, the rate per target word entails charging the work per the word count in the translated document.

Let’s say you want to translate a 500-word English press release to Chinese. The word count in Chinese might go up to 700 words. If the cost per word is $1, the price per source word would be $500. On the other hand, the price per target keyword would be $700. However, most experts charge per source word.

Rate per Hour

Though less popular among translators, the rate per hour charges your project according to the number of hours spent working on it. This method is not popular because it is not consistent and can be unfair to you and the translator.

For instance, if a translator works slow, you will pay more for the extra hours. On the other hand, an experienced translator who works fast may not feel well compensated for their input.

Rate per Page

You may come across experts who charge per page on your search for translation services. This pricing method is also not popular because projects may come in different page sizes, have images, large fonts, tables, and so much more. The rate per page model favours the translator and may cost you more as a client.

However, the rate per page method works perfectly for PDF documents such as medical, scientific and legal translations.

Other Factors that Influence Translation Service Prices

Translation service prices are subject to other factors apart from the word count, the number of hours spent on the project or the number of pages. That is why you rarely find translators publishing their rates on the website. They will always ask you to submit your project details to get a customised quote.

The following factors also play a critical role in influencing how much you pay for translation services:

Language Pairs

When a document is translated from language A to language B, A and B are language pairs. This phenomenon is also called language combination and plays a significant role in determining the translation service prices.

For instance, a language combination with few translators will cost more than the one flooded with skilled translators. Our pool of multilingual translators offers quality services in over 100 language pairs.

Type of Translation

Translators have different rates for different translations. Basic translations are cheaper than technical translations. Some of the most expensive types include medical, legal, technical and patent translations. Similarly, notarised documents cost more than regular documents.

Delivery Time

Another factor that affects the translation service prices is urgency. The more urgent the translation, the higher the rates. At Wordsburg, we can handle tight deadlines without compromising the quality of your translations.

9 Best Translation Services in Singapore & their Prices

The following are the top nine translation services in Singapore and their rates.

#1 Wordsburg

Wordsburg Translations

Wordsburg is a top translation services provider with offices in Singapore and the UK. The agency helps businesses, institutions, and media houses translate their content into over 100 languages. With a pool of native and multilingual translators and editors, the firm offers certified translation services in the following areas:

  • Digital
  • Legal
  • Medical
  • Technical
  • Industrial
  • Manufacturing
  • Business and finance
  • Software and IT
  • Travel and Tourism
  • Engineering
  • E-commerce
  • Etc.

Wordsburg also provides world-class transcription, subtitling, captioning, voice-over, legalisation, and interpretation services.

Rates

Wordsburg charges its services on a per word and page basis. We offer one of the most competitive prices in Singapore, whether a notarised, medical, media or technical translation.

#2 TransPerfect Translations

TransPerfect is a New York-based global translation agency offering translation services in over 170 languages. The service provider is a trusted translation provider working with leading technology, educational, and media companies. However, their rate card is pricey and small businesses may struggle to afford their services.

#3 Lionbridge 

Lionbridge is an international translation agency based in Waltham, Massachusetts. It offers language services from over 30 locations worldwide and has been around for more than twenty years. Lionbridge rates are relatively high, and upcoming businesses might not afford them.

#4 Day Translations

Day Translations is a global agency offering translation services in over 100 languages. It is based in New York and has provided translation services to businesses in several sectors such as entertainment, legal and medical. With more than ten years in the industry, the agency is one of the leading language service providers globally. However, the rates are pretty high for small businesses to afford.

#5 Wordpoint

Wordpoint is a translation company that combines human translators with cutting-edge machine translation technology to give businesses top-notch services. The agency offers certified translations in over 50 languages and has locations in Cyprus, Canada and Ukraine.

#6 GTS Translation Services

GTS Translation Services is a global leader in translation services, offering multilingual translations to over eighty languages. The agency has worked with clients in over 100 countries and has offices in the US, UK, Israel, Canada  and Germany.

#7 Stepes

Stepes is a global translation service based in San Francisco. The platform brings together thousands of certified translators who combine their expertise with the latest translation technology to give businesses excellent localisation and translation services. The global translation hub has a presence in China, Japan, Hong Kong, the US, the UK and Sweden.

#8 Translated

Translated is a long-standing translation agency with clients spanning different continents. The agency selects and trains its translators, guaranteeing clients thorough and quality work. With over 220,000 happy clients to showcase, Translated is one of the best translation agencies globally.

#9 Polilingua

 Polilingua is a global agency offering translation, transcription, voice-over and other language-related services to businesses. The firm has grown to be one of the most sought-after translation services providers globally, with offices in the UK, Moldova, Germany, Spain, Italy and France.

Conclusion

Translation service prices vary from one translator to another. A translator may charge your work per word, page, or hour. Other factors that determine how much you will pay for your project include the language combination, type of translation, and the deadline for the project.