SUBTITLING SERVICES
Closed / Open Captioning or Subtitling in Over 100+ Languages
Â
We offer multilingual subtitling services in over 100+ languages.Â
Â
Subtitles & captions will help the content producers to reach out to wider audiences at a low cost. Whether your target audience is niche or general viewers, there is always a scope of increasing viewership.
Â
Â
At Wordsburg, we offer high-quality captioning & subtitling services. With fast turnaround & best subtitling rates, we are a preferred subtitling company by the most. We can help you with generating open/ closed captioning, subtitling, on-screen text translations in over 100+ languages.
OUR EXPERTISE
We produce CC or Subtitle formats in below File formats: Direct on Video [Or Open Subtitling] Subrip (.srt) Scenarist (.scc) MacCaption (.mcc) Timed Text (.ttml) Quicktime Timed Text (.qt.txt) Transcript (.txt) WebVTT (.vtt) DFXP (.dfxp) Cheetah .CAP (.cap) Spruce Subtitle File (.stl) Avid DS Subtitle File (.txt) Facebook ready SubRip (.srt)
Subtitling
Video Subtitling Services
Let’s say you have made a movie targeting audience from one language. Just by inserting subtitles in another language, you can reach more like-minded audiences amongst other language speakers.
It is how Netflix/ Prime video able to distribute the local content globally through their streaming platforms. Today, A Korean movie is consumed by a Non-Korean speaker. Or A Chinese Youtube video is watched by a non-Chinese anywhere in the world just by enabling subtitles.
Captions
Video Captions
Captioning is the display of the text on a video transcribed from the audio. It is designed for the viewer to experience the audiovisual. Along with spoken content, it also includes sounds from surrounding elements [Ex: Door slamming.
Most of the video streaming platforms provide the option to CC [Closed captions] along with the subtitling.
On-screen Text [OST]
On-screen Text [OST]
For example, a training video produced at English language speaker demonstrating a product. While the audio is being translated and subtitled, the product label text displayed on the screen doesn’t give good viewer experience. By translating them and adding them to video makes the video enjoyable by a non-English speaker.
Compared to Captions & Subtitling, On-screen text translation could be a difficult process depending on the placement on the screen.
TRUSTED CHOICE FOR VIDEO SUBTITLING SERVICES
Wordsburg offers professional subtitling services, a company with over 10,000 hours of experience in subtitling and captioning. With a team of 20+ subtitle editors working round the clock we are able to meet your fast deadlines.
Multilingual
At Wordsburg, we can help you translate over 100+ language pairs and prepare subtitles or captions for your videos. Our Subtitling Translation Service Team comprises of 5000+ translators, 20+ subtitle editors. We can get your content reach worldwide in a short period.
Output formats
Our subtitling or captioning services can generate most of the subtitle file formats in the market. Below are some of the popular formats we generate daily are .srt, vtt, Direct on video embedding, txt, cap.
Best Pricing
Fast Turn-Around
Confidential
Our Translators, subtitle editors & support staff have signed a Non-Disclosure Agreement with our company. We are able to sign an NDA with your company to assure you the safety & security of your videos.
Support
Our Support staff & project management team will make sure your projects are completed on time. We are available at your service over a phone call, chat or Email. Just reach out to us.