Medical Translation: Language of Health Industry

Medical Translation: Language of Health Industry

Learn everything you need to know about medical translation and its importance in the health care sector.

Over the past century, international and intercontinental relationships have grown, reducing the world to a village. Today, a drug company in India will make a breakthrough drug to be used worldwide to cure diseases and give humanity better and healthier lives.

However, the language barrier is a major hindrance to the success of health care provision. That is where translation comes in. Translation has brought together people from different countries and continents who can now share information and knowledge despite the language differences.

Medical translation is one of the most technical language services, but we cannot overemphasise its importance. It is a broad industry with several translation types. This article will teach you everything you need to know about medical translation and its significance.

What is Medical Translation?

What is Medical Translation?

Medical translation is transmitting medical-related texts, media, and documents from one language to another. These could be patients’ records, medical insurance policies, prescriptions, research, and labels. This type of translation is crucial because it saves lives, time and creates trustworthy relationships.

The health sector requires a lot of precision and accuracy because a slight error can lead to misdiagnosis, lawsuits, suspension of licenses, and so much more. Unlike other types of translation whose primary concern is phrases, syntax, and context, medical translation demand more, such as medical know-how and confidentiality.

Types of Medical Translations

Types of Medical Translations

The word medical sector is an umbrella for several sub-disciplines and categories, with different significance to the health sector. At Wordsburg, we have offered excellent medical translation services over the years to the following medical areas:

> Virology

> Pharmacology

> Psychiatry

> Oncology

> Paediatrics

> Obstetrics

> Gynaecology

> Dermatology

> Cardiology

> Microbiology

> Immunology

> Health records

> Etc.

The medical sector has many language demands, and there is a lot of data, media, and documents circulating among patients, physicians, front office departments, pharmacy, laboratory, and administrative departments. The following are the several types of medical translations you may need, but the list is not exhaustive.

Patient’s Data

This type of translation deals with patients’ information from their registration, entry forms, symptoms, diagnosis, lab reports, prescription, and insurance information. For instance, if a patient only speaks Arabic and gets an accident while on vacation in the UK, they will fill the hospital intake forms in Arabic. 

The patient’s data needs to be translated into English in such a scenario. Such work requires a medical translator conversant with Arabic and English and a medical field background to articulate the details to prevent misdiagnosis or wrong information accurately. 

Wordsburg offers a pool of medical translators who can expertly translate your medical materials to over 100 African, Middle Eastern, Asian, European, and Cyrillic origin languages.

Research Materials

Researchers have made modern medicine what it is today through experiments, studies, and discoveries. A Greek scientist will make a vaccine in their lab and publish their research in publications and scientific journals for review by peers and regulatory bodies.

When the relevant bodies approve the research, it has to be published for all people around the globe to see and learn how the new drug or vaccine works. If the scientist wrote their research in Greek, certified medical translators need to translate the text into different world languages. Translation makes the research accessible to as many people as possible by breaking the language barrier.

Administrative Documents

The running of hospitals is more than creating a building with physicians and medical supplies. Administrative elements must be met for the daily running of these health centres, including health insurance, medical supply chain management, staff remuneration, licensing, charters and applications, and compliance certificates.

These documents contain medical terminologies that only a trained medical translator can decode and translate without losing meaning or context. For instance, if you want to establish a cardiology clinic in France and your license is in Chinese, you would need a medical translator to translate it to French before presenting it to the authorities for review.

Labels and Brochures

Labels are essential in medical care because they denote medicines, machines, measurements, etc., to ensure everything goes as it should. Accuracy is paramount because the wrong information on these labels could lead to death and expensive lawsuits.

When translating labels for your medical products, hire a medical translator with experience in such a field to avoid inaccuracies. For instance, if you need to translate labels for your new anti-malarial drug, hire a professional whose portfolio shows they worked on drug labels.

Are you looking for reliable and experienced medical translation service providers? Wordsburg offers unparalleled services with a quick turnaround and pocket-friendly prices. Get in touch today for a quote.

Training Materials

As we stated earlier, the world has become a small village thanks to the internet. Medical professionals, scientists, researchers, and students participate in collaborative initiatives to network, learn, and benchmark with peers from other regions. Without translations, these activities would be hindered by the language barrier.

But through medical translation, webinars, brochures, notes, videos, and meetings can be translated into the participants’ respective languages. Similarly, in this e-Learning era, medical students can learn from foreign-language course instructors through translation.

Where to Find Suitable Medical Translation Services?

Where to Find Suitable Medical Translation Services?

The complexity of translation services varies depending on the type of project and the sector. For instance, media and marketing translations are easy because any translator conversant with the target and source language can handle them.

But for technical translations such as legal, scientific, and web, language proficiency is not enough. These require specialisation, experience and technical skills in the respective field. Medical translation is one of the most demanding technical types because you need to hire a trained, certified, and experienced expert.

If you are looking for a suitable medical translator with a portfolio and happy clients to support the claims, look no further. Wordsburg is your best bet, providing accurate, confidential, high-quality translations.

We have a team of medical translators who specialise in medical language needs to meet your business needs. Contact us today for help with the following:

> Clinical trials reports

> Medical research documents

> User guides for medical products

> Patient records

> Medical training videos

> Clinical protocols

> Laboratory reports

> Medical insurance documents

> Medical dossiers

> Etc.

We also offer other types of translations such as patent translations as well as transcription, localisation and captioning.

Wrap Up

Medical translations make the language in the health sector easy, understandable, and accessible to anyone around the globe. From patients’ records, labels, user guides, training materials, and scientific research, individuals worldwide can access crucial medical information for the benefit of everyone. Due to the sensitive nature of the medical sector, medical translation demands accuracy, precision, and confidentiality.

About Isaac

Related Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *