Translating from Bahasa Indonesia to English

Translating from Bahasa Indonesia to English

Translating from Bahasa Indonesia into English and vice versa is essential because it opens doors for work and study. In this era of globalization, the use of English is a primary thing. English has become a requirement in every foreign need. If you want to visit Singapore, the United Kingdom, or Malaysia for example, of course, you will need preparation. One of them is preparing important documents or other things that can support the sustainability of your overseas agenda. By looking at this situation, we are here for you by providing translation services from Indonesian to English or vice versa.

Why Do You Need Bahasa Indonesia to English Translation Services?

Why Do You Need Bahasa Indonesia to English Translation Services?

We need translation services, especially for the following:

A) In light of the fact that there are numerous Indonesians who wish to study, marry, or start a business in neighboring countries such as Malaysia, Singapore, or Europe, it is unavoidable to have a translated document that is tailored to the language of the country where you wish to study or conduct business in. It is for this reason that translation services are in high demand.

B) You will need to have your diplomas, recommendations, transcripts, and other academic documents translated from Indonesian into English if you are an international student applying to a college in the United States, as an example. Providing these documents is one of the most important components of your college application, and you want to make certain that they are completed correctly.

C) Travelers who are traveling abroad and have language barriers require translation services in the tourism industry. A traveler’s language barrier can be overcome with the aid of translation. Brochures, magazines, and guide books, as well as ticket and tour package booking pages that can be accessed directly online, are all examples of tourism texts that can be translated.

D) Lecturers and students produce journals, and almost all students and lecturers must have journaling experience. In addition, a journal is also a work that must be published for publication purposes. Most of the top national and international journal institutions are in English. From there, English journal translation services become a necessity for students and lecturers. Journal translation should be the responsibility of the journal maker. However, as we know that not all students and lecturers have good language skills. So that translation services are a solution when you have to submit journals in English.

E) Multinational corporations require sworn or certified translation services. When a multinational company enters into an employment agreement, for example, it requires the services of a sworn translator of employment contract documents. This translation service assists in the translation of documents into a bilingual format, also known as bilingualism. This is due to the fact that almost all if not all, businesses require a bilingual format for all documents. The use of a translator ensures that the document is neat and accurate in relation to the context of the intended purpose. Wordsburg is one of the translation services that has assisted many businesses in translating documents.

F) Globalization makes us adapt to new international rules. In today’s world, we need to connect with people from other countries. People in business have to spread their wings across the world. One of the rules is to make documents in the language of the country you’re going to. In order to get into the international market, one thing you need is a letter of agreement translator’s help with one thing. There is a lot to think about when you write an agreement letter. Because this is what the rules for working together will be. When you need to send documents in a different language, you need to hire a sworn translator. Not all businesses have employees who speak many languages.

What Kinds of Documents Require Translating from Bahasa Indonesia to English?

What Kinds of Documents Require Translating from Bahasa Indonesia to English?

Professional translation services have worked with the following documents:

> Family Card (KK): This document is for the needs of families who will live abroad.

> KTP: ID card document for the purpose of completing the requirements every time you go abroad.

> Birth Certificate: Birth Certificate Document for the benefit of Indonesians who want to marry foreigners, people who live abroad, and work abroad.

> Certificate of Single: Document of Certificate of Still Single for the purposes of requirements for a marriage to a foreigner.

> Diploma: Certificate Document for the needs of Indonesian students who want to continue their undergraduate or postgraduate studies abroad.

> Grade Transcript: Transcript of Grades document translated for the purposes of additional requirements for continuing studies abroad.

> Power of Attorney: a power of attorney document for the purpose of giving a special power of attorney in a certain language for certain purposes.

> Bank Reference: Bank Reference Document for financial guarantees for people who want to study abroad.

> Death Certificate: Death Certificate for people who want to take care of the rights of someone abroad who has died

> Deed of Inheritance: Document of Deed of Inheritance for the purpose of taking care of the rights of the deceased abroad

> Legal Documents are decision documents for trial purposes

> Medicine and Pharmacies

> Agriculture, Plantation, Livestock, etc.

Ideal Price for Translating from Bahasa Indonesia to English Translation

Ideal Price for Translating from Bahasa Indonesia to English Translation

The cost of translating from Bahasa Indonesia to English varies depending on the project’s duration, volume, and difficulty. Special rates may apply to highly technical text.

Process of Translation Service

Finally, professional translators and translation services usually follow the following process to produce high-quality work:

1) Client requests job.

2) The client manager estimates project cost, deadline, and instruction.

3) The project manager assesses the task, organizes the process, assigns suppliers.

4) Software engineer (required for some projects) selects CAT, LQA, and localization tools.

5) QA Manager, translator editors (for large projects) compiles glossary of frequent terms, plus style guide with instruction of dates, proper names, etc.

6) A translator translates and reviews their own work.

7) Editing by the editor who is responsible for guaranteeing the quality of the translated text.

8) Formatting. The translation should be equivalent to the source material. It should convey the same meaning and serve the same function.

9) Proofreading & Quality Assurance. It’s a final revision of the properly formatted text to make sure that’s mistake-free and consistent.

10) Final QA and Delivery. The final step before delivering the document is a final reading in order to avoid any mistakes or shortcomings, and ensure that the translated document meets the highest quality standards.

To Conclude

It is not difficult to select an Indonesian to English (or vice versa) translation service. In fact, it is not difficult for any other language either.

What is important when deciding to use a translator is that you know the results will be good and that they will be completed within the agreed-upon deadline. You’ll be able to get the best translations or interpretations for important forums and documents this way. As a result, use the services of a Wordsburg translator, who has proven to have served many clients and has no doubt about its validity and quality.

Translating from Tamil to English For All Purposes

Around 100 million people in India, Sri Lanka, Malaysia and Singapore speak Tamil in their daily activities. In addition, residents of the states and territories of Tamil Nadu, Puducherry (formerly known as Puducherry), and the Andaman and Nicobar Islands of India also speak Tamil. With the spread of Tamils ​​to various regions and the world, translating from Tamil to English becomes very important because not everyone can understand this language or vice versa.

For example, in Tamim Nadu where the majority of the population is not fluent in English, however, they communicate in Tamil as their first language. This is in contrast to jobs in the government and private sectors, where the majority of jobs are in English.

In this article, we will explain in more detail the reasons for translating Tamil to English, the purpose of translating Tamil to another language, the documents required for translation, the process of translation services, and the average cost of translation.

Why Do You Need Translation from Tamil to English?

Why Do You Need Translation from Tamil to English?The digital world comes to mind when thinking of 2022, as practically every business today has a website where it promotes itself. But you may have visited a website and been unable to understand due to language. All you had to do was translate the website’s content into your language. In today’s digitalized world, translating your information into the native language of your audience is critical to increase internet traffic and traction. India’s Top language translation is the best way to accomplish this.

If you want to establish the strongest possible connection with the Tamil people, simply speaking English will not be enough. In order to successfully expand your business in Tamil Nadu or other Tamil-speaking regions, English to Tamil translation becomes absolutely essential to your success. The English to Tamil translation service you get from an online tool is not only full of mistakes, but the language also sounds like it was written by a machine. Here are some reasons why you need a Tamil to English translation:

1) To make communication easier between people who speak different languages.

2) The existence of translation service will enable Tamils to access English content in their mother tongue.

3) In addition, the use of translation services will make research and study materials available to all Tamils and to anyone, anywhere in the world, without the need to master the original language.

4) To submit all required document requirements for various purposes, such as studying abroad, working abroad, and migration or emigration.

What are the Purposes of Translating from Tamil to English?

India is a very big country with many different states and different languages. You can’t learn them all. There are about two hundred and fifteen million Tamil speakers in India and around the world. If you want to communicate with them, you need help from a company that can provide the best English to Tamil Translation services.
In this case, people will need translation services from Tamil to English for various purposes, including:

1. Studying Abroad

Translating from Tamil to English for studying abroad

Studying abroad requires preparation that is not simple, but also not difficult. The existence of language differences makes you have to prepare documents that need to be submitted to parties abroad from the previous day. This is important to avoid administrative problems. You can start preparing these documents by making a scanned copy of the document and making a translated version into the appropriate language for the country you are studying abroad for. For example, if you are from Malaysia, and want to study in England, the translation required is usually Malayto English.

2. Working Overseas

Working Overseas

Working abroad, especially in a well-known company, is everyone’s dream. However, there are some absolute requirements that must be met, including submitting a letter of recommendation from your previous company.

Those who have worked in the country or have experience, of course, need a letter of recommendation in order to support a career. This recommendation letter is also a necessary condition in applying for or working abroad. A letter of recommendation translation service will help with this. That way, you can work comfortably, and freely, because you get a better recommendation letter that has been professionally translated by an official and trusted translator service.

Here are the disadvantages that you will get if you are going to work abroad but you still have an untranslated letter of recommendation from the previous company:

> Not recognized for its validity, because foreign corporations do not understand the language written in the letter
> Unable to get employee protection rights
> Inability to obtain insurance
> Did not get a position that matches the letter of recommendation
> The company is unable to provide facilities

3. Migration or Emigration Purposes

 

4. To settle the inheritance of a deceased family member living in another country

 

What Documents Need to be Translated?

What Documents Need to be Translated?

Generally, document translation services perform translations for legal documents which consist of three types, personal, educational, and commercial. So, what documents need to be translated from Tamil to English or vice versa? Here are the documents:

1) Diploma: translated to continue study overseas

2) Birth Certificate: translated to marry a foreigner, live abroad and work abroad.

3) Family Card; translates to living abroad along with family.

4) Identity Card: Translated to complete the requirements every time we go abroad.

5) Certificate of being single: Translated to marry a foreigner.

6) Power of attorney: Translated to give special power of attorney in specific affairs

7) Bank Reference: Translated to study abroad as a financial guarantee

8) Letter of Recommendation from the prior job.

9) Marriage Certificate

10) Divorce Certificate

11) Death certificate: Translated for individuals who will take care of the rights of someone overseas who has died.

Process of Translation Service

Process of Translation Service

Certified translation services use the following process to translate the official documents:

1) The customer will either mail the legal certificate or send a high-resolution image of the certificate.

2) The translation service team will examine the certificate’s content and conceal it in editable text.

3) An expert translator will translate the certificate.

4) The team will return the draft to the customer for approval.

5) The translator will make the necessary corrections if they found any errors.

6) Once the translation is complete, the original template will be combined with the translated text.

7) The customer receives the translated marriage certificate.

Cost of Translation Service

Cost of Translation Service

The cost of translation depends on various factors, the biggest of which is the length of the text for translation, i.e. the number of words, and the linguistic combination. The rarer the language combination, the higher the translation rate: for example, a translation from English to Japanese will cost much more than a translation from English to Bahasa Indonesia because fewer translators are available for this language combination, and the cost of living in Japan is much higher than in Indonesia.

Apart from these two variables, the price of a translation can vary greatly by subject. The more specific and technical the terminology in a translation, the higher the level of translation. A translation of an essay on nuclear reactor operation will cost more than a translation of a brochure on Malaysia’s greatest eateries.

Finally, the price of a translation varies according to formatting, urgency, and type of translation (sworn translation, proofreading of previously translated material, certified translation, and more).

To Conclude

When you are going to hire a translation service for your official documents, please do not use an inexperienced translator to translate important personal documents such as birth certificates, marriage certificates, and the like, as this will not only increase your processing costs by requiring repeated translations but will also result in refusal from the relevant authorities.

Translating from Tamil to English should be handled by English translators with Native-Expert level of expertise in their respective subject areas. Each of these translators has an excellent grasp of Tamil, and the majority of them are native multilingual. This assures that your document from Tamil to English translation jobs are in capable hands, and that quality is assured.

7 Firms for Translations from Chinese to English

Translations from Chinese to English

Are you a businessman who wishes to expand your product internationally, particularly to China? Or are you planning a trip to this bamboo curtain country and need to prepare certain documents to help your business or complete documentation for international requirements? If this is the case, you should without a doubt look for a translation service to help you achieve your goals and meet your needs. Here, we will discuss 7 firms for translation from Chinese to English, how we choose the 7 companies to be included in this article, how to identify the best translation services, and what you should know about the translation process.

7 Firms for Translations from Chinese to English

chinese to english

China has the largest population in the world. With such a large population, it will affect several industrial sectors, including retail, technology, engineering, and finance. In addition, with a spike in mass migration from the 19th to the 20th centuries, the Chinese diaspora can be found on almost every continent in the world.

For business people from Malaysia or other Asian countries who want to expand their business to China or export and import to this country, of course, they will encounter difficulty in a variety of processes that are essential to the smooth operation of their business. So, we need a communication bridge that can ease the import and export process, including product offerings, product specifications, letters, contracts, and standard operating procedures. These documents must be made in a language that is understood by each of the business parties, and hence the translation service providers from Chinese to English play a crucial role in making these papers understandable to all parties involved.

So, if you’re looking for firms for translation from Chinese to English, you can choose the translation service that best suits your needs. In some cases, finding the service that will satisfy all of your requirements can be difficult, but it is not impossible either. Indeed, we selected 7 firms, which you can read about below. Rest assured that they are all capable of providing you with qualified help, even if some of them have their drawbacks.

1. Wordsburg

Wordsburg

Choosing a Professional Translation Partner is an important decision. In addition to translation and document legalization, Wordsburg also provides transcription and interpretation services as well as multilingual voiceover, subtitling, and desktop publishing solutions. With offices in Singapore, Malaysia, and the UK, Wordsburg is expanding their highly-rated services in the next few years!

This company is one of the best translation companies in Singapore due to its swift service, attentive client support, and speedy turnaround.

It began by providing translation services in Chinese, and by the first quarter of 2017, Wordsburg Translations had expanded its services to include translation services in a variety of additional languages, including Malay, Tamil, Bahasa Indonesia, Japanese, French, Thai, Korean, Arabic, Dutch, Persian, Filipino, German, Italian, Khmer, Lao, Portuguese, Russian, Spanish, etc.

So, are you looking for Malay translation services for personal or business use? Wordsburg is unquestionably a viable alternative. They can translate your Malaysian Birth Certificate or any other Malay document into English. Wordsburg provides native Malay translation services with effective turnkey processes and solutions.

2. Jinyu Translation

Jinyu Translation

It is a professional service provider that specializes in Chinese translation and interpretation as well as travel guides and Chinese training, among other things.

Services:

> Contract translation,

> Legal paper translation,

> Notary file translation,

> Technical manual translation,

> Translation of Medical report and Media content

So, if you require Chinese translation services, Jinyu Translation is the place to go. They provide the highest quality services at the reasonable prices.

3. Bright Translation Services

Bright Translation Service

Established in 2005 and headquartered in Shenzhen, Bright Translation Services (BTS) has secured a nationwide reach with branches in Beijing, Xi’an, Shanghai, and Guangzhou.

BTS partnered with Telelingua International, Belgium’s top language service provider, in 2008. Telelingua International, founded in Brussels in 1985, is one of the world’s top 20 translation companies, with offices in Europe (Brussels, Paris, and Munich), North America (New York), and Asia (Shenzhen, Beijing and Tokyo).

In addition to interpretation and multi-sector translation, BTS also provides software and website localization, document and brochure design and production, as well as animation design services.

4. Synergy Translations

Synergy Translations

A leading provider of translation and interpreting services in Guangzhou, China, Synergy Translation is a global leader in the field.  The company specializes in translation and interpretation and has a strong presence in the field, which allows them to connect clients with translators and interpreters who are well-suited for long-term employment with certain firms. Their customers who use their service are from different industries ranging from health care, telecommunication, and life sciences.

Service:

> Document translation,

> Interpretation,

> Listening,

> Dubbing,

> Subtitles

Also, this company helps both foreign and Chinese companies establish themselves in China and abroad. Synergy Translations seeks to remove language and cultural barriers, fostering worldwide corporate collaboration. They are well-represented in the sector and regularly link clients with experienced translators and interpreters for long-term roles. They also serve clients in fields as diverse as health care, telecommunications, and life sciences.

5. Mars Translation

Mars Translation

Mars Translation is a global market leader in the translation industry, providing a clear, intuitive, and cost-effective online gateway for customers that require documents, web content, and video content translated with a high level of quality and speed.

Service:

> Language Translation,

> Transcription Service,

> Voice over Service,

> Subtitling Service

6. Beijing Global Friendship Translation Co., Ltd

Beijing Global Friendship Translation

If you need to have a professional translation, Beijing Global Friendship Translation is the best company in China to work with. This company specializes in translation and software localization. It can translate more than 90 languages, such as English, Japanese, French, German, and Spanish, as well as many other languages.

This company has experienced rapid growth as a result of its dedication to the translation industry, as well as its commitment to translation and content globalization, software localization, and software testing. They have always been motivated by a strong belief to innovate and improve on every assignment.

7. Beijing HYW Translation Company

Beijing HYW

Beijing HYW Translation Company is a big translation service company formed and managed by specialists from Tsinghua, Peking, Fudan, and Shanghai Jiao Tong Universities. The corporation has offices in Beijing, Shanghai, and Guangzhou. It is China’s top translation website. Google, Baidu, Sohu, and Sina all rank it in the top three for translation.

Since its establishment in 1995, the company has completed over 100 large state-level translation projects, including the Gezhouba Water Control Key Project, Yellow River Diversion Works, and West to East Gas Pipeline Project. It has also published around 100 foreign scientific books. The United Nations Grain Plan Bureau, the State Development and Reform Committee, the State Council Development and Research Center, China International Bid Company, China National Petroleum Gas Corporation, China Petroleum Chemical Corporation, the World Economic Forum, IBM, HP, Boeing, Siemens, China Renmin Universi.

Because of this, the company has a good reputation both domestically and overseas.

How We Choose the Firms for Translation from Chinese to English?

How We Choose the Firms for Translation from Chinese to English?

When looking for a translation service, there are a few considerations to keep in mind. The following are the factors that the majority of reviewers consider:

> Customers’ testimonies and a firm’s entire background information.

> Services offered by the firms

> Policies that offer a money-back guarantee in the event that it fails to correct any errors in your work.

> Certified translation 

> Confidentiality to make sure that your documents are in safe hands.

> Affordable rates

So, keep these things in mind when looking for a Chinese translation company.

How to Find the Best Chinese Translation Service

Read online reviews, then contact the firm directly. This combination will bring the best outcomes.

Translation Process

translation process

The next step is to comprehend the flow and process of translation when you’ve found a translation service that meets your needs. Since professional translation services do not only translate documents but there are several processes that are carried out in working on translation projects. Below are the most basic steps of the translation process:

1. Preparation

2. Translation

3. Editing

Editing is the next stage of a professional translation service. Following the completion of the translation, the translation company/translator edits it. Editing (alternatively called revision) is the process of comparing the target text (translation) to the source text (original) in order to ensure the translation is accurate and consistent in style. The best practice is to send the manuscript to a linguist who is a native speaker of the target language for proofreading and editing.

4. Layout and Proofreading

proofread

Once the final revisions have been made, the translation is either desk-published or typeset and formatted per the specifications of the client. Headers and footers, as well as pagination, were checked. The graphic elements are re-evaluated and improved.

The professional translation service’s next stage is proofreading. Due to the fact that the length of text in the target language may differ significantly from the length of the source text, proofreading (final check) is performed to avoid situations such as having only half of the text visible on a page, being overwritten by other text, or being hidden beneath graphic elements.

To Conclude

This is where we talk about the Chinese-to-English translation firm and other relevant details. We hope you find this post helpful, especially if you’re planning to start a business abroad or apply for a visa to live elsewhere, or if you’re looking for a Chinese to English translator service for a specific purpose.

Any of these firms will supply you with top service, but there are also drawbacks to look out for. Do your own research and communicate with a company personally. This will help you make the correct choice and get the translation you want!

So, choose the best translation service company and enjoy the results.

Jobs in Translation Industry: 9 Career Options For You

Jobs in Translation Industry

Based on the latest data shows that jobs in translation industry will continue to grow over the next decade, and this will be one of the bright career options for you.

So, if language is your passion, you have language skills, and you enjoy the challenge of getting involved and working in translation industry, now is the time to start looking into it. Because in this article, we will discuss several important points related to jobs in translation industry, such as the types of jobs, the choice of jobs in the translation industry whether it is a good career or not, and the job requirements for working in translation, as well as a list of skills translators use in their careers.

9 Types of Jobs in Translation Industry

Below are types of jobs in translation industry:

1. Translators

This profession is in charge of translating various kinds of literary works, business documents, personal documents, academic materials, and films from the source language to the target language. For example, translating Indonesian into English for birth certificate and passport for someone who are moving to Indonesia for work.

This job involves not just foreign language skills but also the capacity to re-express messages from works or papers translated into the target language. So, the translator does not simply change the text but provides information using the best terms. Currently, many written translators work in specialized fields such as law or technology.

2. Interpreters

An interpreter has the task of translating orally and directly. An interpreter must have a high concentration, and must really have qualified translation skills. The interpreter must be able to focus on listening to the spoken sentence and immediately translate it orally. Being an interpreter will certainly be very fun, especially if you become an interpreter from foreign tourists, you will be invited to go around tourist places without having to pay a fee. Interpreter services may be provided live on the client site or over the phone/skype/etc.

3. Editors

The editor will edit the translator’s translation. They improve the quality of the writing, while their primary objective is to improve the translator’s selected terminology. There may be proper and consistent usage of terminology throughout the texts, particularly in technical jargon.

4. Proofreaders

proofreaders Jobs in Translation Industry

They tend to be the last people to work on a process of translation. Their responsibility is to ensure that there are no mistakes on a document before sending it to the client.

5. Project Managers

He or she is responsible for each translation and coordinates the numerous parties involved (translators, proofreaders, graphic designers, etc.), as well as monitoring the various stages up to the final stage. He or she is responsible for checking the style, which includes syntax, grammar, spelling, and typography. Your contact person is responsible for explaining how your project was completed.

The translation industry’s essential component. Project managers serve as the glue that holds together all of the individuals involved in a translation project. They will take a project directly from the client or business developer and assign all necessary resources to execute it. Project managers work long hours connecting people from different countries. They are typically held accountable for the project’s success or failure. Because of this, project managers are usually in charge of deciding whether or not a team member is a good fit for the project. This is a job that demands a lot of patience, solid organizational abilities, and the ability to work with translators to meet the needs of the client.

6. Business Developers

business developers

Client relationship managers (CRMs) are another term for a business developer. Clients and potential clients are the primary focus of their work.

Customers in the translation sector have limited awareness of the processes involved in the process of translating a document. Most clients don’t realize how much time and effort to produce a high-quality translation.

The most difficult problem for translation business developers is to educate clients without scaring them away. Clients don’t like it when they are told that a deadline for completing the translation is impossible. People who are good at business development can help translation clients get the most out of their money without sacrificing the quality of the translation.

7. Typesetters / DTPists

A typesetter works on a translated document to ensure that the content is consistent with the design of the original document. Some languages are significantly lengthier than others. As a result, the size of the translated text will frequently change from the original. Consequently, there will frequently be a size difference in the translated text. When translating a document for 100 pages from Chinese to English, for example, the document may originally have 120 pages. One of the typesetter’s responsibilities is to edit the text, resize text placeholders, and manage the “adaptation” process as a whole.

Similarly, DTPists are experts who work with Desktop Publishing. It is a term that refers to publishing work done “through a computer screen.” As a DTPist, you can do the job of a typesetter and work with images at the same time! (conversion, OCR, etc).

8. Graphic Designers

Graphic designers concentrate on the DTP’s visual features. In any case, they have the option of starting from scratch or mixing already-created photos. In some cases, graphic designers will also give thoughts or templates for the building of a web page.

9. Localization Engineers

They will be responsible for the technical aspects of large-scale translation projects. They may provide assistance to translators and project managers in the use of translation software such as Trados Studio. Localization engineers work on increasingly complicated software and website translations. They also assist with project issues such as converting currencies, dates and measuring units.

Jobs in the Translation Industry: Is it a Good Career or Not? Why?

Jobs in the Translation Industry: Is it a Good Career or Not? Why?

There are many reasons why working in the translation industry is an excellent career choice, so continue reading if you are still unsure about pursuing a career in this field.

Good Salary

good salary in translation industry

Unlike most jobs that pay a regular wage based on their hours per day, translators are often paid on a project basis. This means that the price of a project might be rather high because of the amount of time it takes for the translator to research and become familiar with the subject matter, as well as the author’s style. You’ll likely calculate the price per word or the number of hours needed to accomplish a job when setting a price for it.

Have a Variety of Specializations

Don’t like literature? That’s okay, this is because a career as a translator is still a good fit for you! It is important to change the stigma that translation is a boring career in which you work hard to translate uninteresting texts. Choose your expertise instead, and you will be able to pursue your interest and passion, whether it is in the medical, legal, literary, scientific, or other disciplines!

Have a Diverse Environment

Companies all throughout the world require translators these days. You can work at an agency, receiving projects from a range of sources, or as an in-house translator, learning the inner workings of a single company and becoming a master of transmitting its messages and personality.

You Can Never Stop Learning New Things

Never stop learning

Every translation project is a research endeavour. There is a high possibility that the author of the original text or material has a different background, specialization, and general interest from yours. So, to submit this information in your own local language, you must first understand it so that others can understand the context in which you are translating.

Words can have many meanings, which is why understanding the context is very important. Gradually, you will become an expert in hundreds of fields, increasing your IQ and making you a more attractive person.

There Is No Fixed Schedule

Translators will be assigned a project (which they may accept or reject) and a deadline. As long as the work is ready before it is required, translators have a great deal of freedom in terms of how and when they work. If the 9-5 routine is not for you, you can create your own hours that fit your lifestyle or are more productive.

Requirements for Getting Jobs in Translation Industry

What are the most important requirements for a professional translator to have? The following are the most important qualities for becoming a successful professional translation: professional abilities, a sense of responsibility, and a wide range of information.

What Skills Do You Need To Work In The Translation Industry?

Translators use a variety of skills while converting words from one language to another. Learning about a translator’s skills can help you become a translator as well as enhance your translation skills. Below are some examples of skills for your reference:

> Have a fluent understanding (near-native) at least one foreign language (source language).

> Have the ability to speak and write fluently in at least two languages.

> In-depth cultural knowledge.

> Accurate translation evaluation.

> Computing and CAT abilities.

Popular Languages

For aspiring translators, popular Asian languages are Chinese, Malay, Korean, Tamil,  Japanese, while top European languages are French, German, Spanish, amongst others. So if you are a native speaker of any of these languages and are bilingual in English, you should pursue this career!

How to Improve the Skills?

The following are some suggestions for improving the abilities of translators in order to help them progress in their careers:

1) Make sure you’ve done everything you can before moving on. Using grammar and spell check software can help you become a better translator by ensuring that your translations are error-free.

2) Learn a language through watching TV, reading books, or listening to podcasts.

3) You can take CAT software training courses. It is available to assist you improve your productivity as a translator by increasing your proficiency with the software.

To Conclude

Those are some of the points we layout about jobs in the translation industry, a career option that you should consider. For that, we have to get started, the sooner you gain valuable work experience in the translation industry, the better your chances of attracting and retaining the best clients. Everyone has the potential to be a great translator or interpreter, so practice it as much as you can from the start. Until you actually start translating or interpreting, you won’t know if it’s something you want to pursue.

Once you gain greater confidence, you can start applying for the positions you like.

Malay Voice Over Services: All You Need To Know

Malay voice over service

The Malay language has long been one of the most politically powerful languages in the Austronesian language family. For centuries, Malay has served as a common language throughout Indonesia, Malaysia, Sumatra, Borneo, and the Malay Peninsula, promoting a free exchange of commerce and culture among these areas. It is the national language of Brunei, Malaysia, Indonesia, and Singapore.  The total number of speakers of Standard Malay is about 18 million. There are also about 170 million people who speak Indonesian, which is a form of Malay.

Malay Voice Over and Its Definition

Let us start with the definition. Voice-over is a production technique that employs an unseen actor’s recorded voice to explain topics or act as a narrative on many sorts of media.

Voice overs are also used in the language in which they were originally recorded. Whilst you may not have noticed it, they’re always present. On television, for example, advertising, documentaries, the news, online courses, and so on.

The following is an example of voice over work in a TV commercial. Assume your company has recently introduced a new line of skin care products, and your marketing staff is working on a short video clip for social media. They have decided on the following scenario – “Feel alive as you wake up…a whole new day…a whole new experience…a whole new feel…the smooth touch of your skin…with the aroma of this Shimmering Sandalwood Musk,” a voice gently echoes from someplace as a lovely woman opens her dreamy, half-closed hazel eyes.

What are the Typical Features of a Malay Voice Over Service?

What are the Typical Features of a Malay Voice Over Service?

Agencies commonly offer the following Malay voiceover services:

> In house translation department

> Transcription

> Voice recording

> Time-coding script

> Professional audio file editing

> On-screen text localisation

> Dedicated project and studio managers

Apart from the ones mentioned above, there are also other voiceover services, including:

Voice Over Talents

voice over talent

Many of the voice over agencies work specifically with professional Malay talents so that they maintain their level of quality and professionalism. Each of their Malay artists has their own rates that they work with, this being based on the region they are from, the nature of the project, and if they are part of a union or not.

For example, in an hour recording session, Malay talents can record between 1,500-3,000 words per voice over, which is 10-20 minutes of audio. This depends on the desired project speed; e.g. slow for audiobooks and narrations, regular paced e-learning, or fast for commercials.

Voice Over Usage Fees

voice over tools

This is the part that is quite complicated because each talent has its own rate for the usage fees. Some talents will charge a fee and some will not. Things that must be considered in the buyout fees are, where the material will be shown; whether to local radio, regional radio, or national radio?

The usage fee will also depend on the country where the voice artist lives because currently there is no international standard rate for this service. Many suggest contacting trusted voice over agents and telling them about the nature of the project and the customer’s budget. This is to ensure that trusted agencies can provide talents who are flexible enough to work according to customer needs.

Malay Voice Over Translation

translate language

The translators who work on voice over are professionals and they really work in their native language. If we want to use Malay audio on the video, then the voice over translation can include a time code to help the technician synchronize the audio to the video.

The style of the translation is important for voice over translation and should reflect the genre, e.g. If for marketing, public information, drama, etc. The audio translator will have a copy of the video for reference and instructed to translate in a style appropriate to the source material.

Transcription Services

 

transcription

Some of the agencies will offer a transcription service for those customers lacking a transcript of their videos. They provide time-coded scripts of customer’s video ready to be translated. Then they will use those translations for the subtitle text, sending the customer the files at each stage of the process for them to review and assess.

Why is Malay Voice Over Service Essential for Business?

As the demand for online video keeps growing, the need for voice over service is becoming more prevalent. Particularly in the Malay language, because the Malaysian market is one of the most profitable in the world. Many businesses also use Malay voice over because it allows them to communicate information to their target audience or market in their own language, which is more effective.

Companies that want to step into the Malaysian market or want growth in that market, are always trying to improve their communication. They understand that through effective communication, companies may achieve their objectives while still expanding steadily. And the ideal way to ensure effective communication in any company is with the assistance of a professional Malay voice over service. Besides growth, voice over solutions offer many of the other advantages. For example, the right voice over solution will add more value to improve its marketing strategy. With the variety of industries that require voice over solutions, it is essential to understand what are the top businesses that need a voice over service.

Malay Voice Over Service is Essential in These Top 3 Businesses

1. Marketing

Marketing

If your business specializes in marketing, then you genuinely need accurate voice over provided by a reputed voice over company. It relies on voice overs to deliver brand messages, enhance recall, bring characters to life, and generally build deeper connections with their intended audiences.

With voice overs, your company’s brand will be easier to remember. As a small business, one of the most difficult components of your marketing plan is establishing and maintaining brand recognition.

When a voice-over artist creates a relationship with your customers, rather than hoping that they would see your logo and immediately feel something, the relationship may easily be extended to other areas of your brand message.

For instance, the speaker can tell a personal story that ties into how the product or service could have helped them avoid a problem. In return, listeners will remember the story and relate the experience to their own, leading to a possible conversion and trust in your brand.

2. Advertising

advertising

The total cost of advertising in the world is projected to be $583.91 billion! That’s a lot of advertisements.

Advertising companies create the majority of commercials. Advertising agencies use voice over talent in many ways. Of course, their purpose is to assist a business in gaining more clients. They’ll need a voice over artist to relay the message whenever they use audio to sell their clients’ businesses. Commercial voice over is perhaps one of the most skillful genres.

3. E-Learning

e-learning

E-learning is another field where voice overs are very important. Both students and academicians get benefit from E-learning. This is the top-most reason learning institutions have courses that often include E-learning. The educational content voice actors record for E-learning can be used in phone apps, websites, or even educational institutions. The work involved can be anything from providing word pronunciations, historical explorations, or even narration for learning games.

To Conclude

That’s a glimpse of Malay voice over services. Given the importance of this service in numerous industries, it is important to choose a dependable and trustworthy voice over service. Make sure your job is handled by a professional business with voice over experts who can manage all your projects. Wordsburg offers economical voice over solutions and has a staff of skilled voice overs with experience in multiple languages in the field of marketing, advertising, E-learning, and other corporate fields.

Legalise Birth Certificate: Why & When Would You Need It

legalise birth certificate

When would you need to legalise birth certificates? It is needed when you plan to live abroad, for example, for making Resident Cards (Titre/Carte de Sejour for those in France), health insurance, continuing school, and other needs abroad.

Birth Certificate is a civil registration certificate resulting from the recording of a person’s birth. It tells you about a person’s identity, such as name and date of birth and parents’ names. At the end of the certificate, there is a signature of the relevant official stating the validity of the data.

 

Who Should Translate Legalise Birth Certificate?

translation

When applying for a visa or scholarship requirements abroad, a birth certificate is one of documents that needs to be completed. Since the destination country is outside of your country, the language written in the certificate must follow the language of the country concerned. So, who should translate it? For this reason, you need the help of a sworn translator for your birth certificate.

 

Why Do Only Sworn Translators Allowed to Translate Birth Certificates?

legalise birth certificate

To answer this, here’s the review:

1. Ensure Data Validity of Birth Certificate

One of the basic reasons you need to engage a sworn translator to translate birth certificates is the validity of the data from the translation. When using the services of a sworn translator, the contents of the translated birth certificate will be the same as the original language.

Sworn translators of birth certificates will not reduce or add words to the translation. It has legitimacy by affixing postage stamps, signatures, and footnotes. The authenticity of the data becomes more guaranteed with these three things.

2. Streamlining the Bureaucratic Process

When you use a sworn translator for a birth certificate, the translated document will also include a stamp bearing the translator’s name. The stamp used by a sworn translator has legal force equivalent to that of a notary.

Thus, you no longer need to go to a notary for the certificate to have legal force. As a result, the time needed to process documents is shorter, and you don’t have to worry about a complicated bureaucracy.

3. Confidentiality of Identity Guaranteed

Another reason you need a sworn translator to translate a birth certificate is the confidentiality of the customer’s identity. Sworn translators commit not to reveal the customer’s identity to the public. That’s why, you don’t have to worry about the confidentiality of your identity.

A birth certificate is a very personal document, so of course, you don’t want the certificate’s contents published. This is why a sworn translator is present. Through a sworn translator, your identity and the contents of your birth certificate will remain confidential, except to the persons concerned.

4. The Translation Quality is Satisfactory

As we all know, the process of becoming a sworn translator is not easy. He or she must take a test first to measure the ability of the translator.

After passing the exam, the translator gets a decree stating that he is a sworn translator.

Therefore, the results of the translation carried out by sworn translators are of satisfactory quality.

 

Services Provided by Sworn Translation Service Providers

When you call or visit the office of a sworn service provider, you will find several services provided by a sworn translator. One of these services is a translator service. As the name implies, this service is applicable when you want to translate a document. There are various documents you can translate, including legalise birth certificates. All translators who work on this service are sworn translators, so you don’t have to doubt their quality.

Apart from translation, another service offered is document legalisation. If you feel that the document legalisation process to the Ministry of Foreign Affairs is too confusing, you can submit it to a sworn translator.

You do not need to translate the documents to be legalized in advance because a sworn translator will do it. What’s more, you are just waiting for the final result because the translation service will also bring the document to be legalized, and legalise birth certificate with the ministry of Law and Human Rights.

 

Difference Between Sworn Translator and Non-Sworn Translator

translation

A sworn translator is a translator who has obtained a decree issued by the competent authority. Before getting it, the candidate for a sworn translator must take and pass the translation test held by the relevant authority.

Meanwhile, non-sworn translators are professional translators who do not have permission or decree as sworn translators. To become a non-sworn translator, one does not need to take or pass a translator exam.

One of the clear differences between sworn translators and non-sworn translators lies in the legal power they have. Documents translated by sworn translators have stronger legal force than non-sworn translators.

That’s why sworn translators often handle official documents such as diplomas, birth certificates, document legalisation, and so on.

Another difference between sworn translators and non-sworn translators is the presence of wet stamps, footnotes, and signatures in the document translated by sworn translators. It states that they have translated the document at the end of the document. Sworn translators have registered it with the embassy to legalise birth certificate or other official documents.

The document will also be affixed with a wet stamp and the translator’s signature so that it is official. In non-sworn translators, you will not find this.

 

To Conclude

Now you know that translating birth certificates is not as easy as you might think. Therefore, it would be better if you use the services of a sworn translator to translate your birth certificate.

There are many sworn birth certificate translation services providers out there, so you have to choose the best service provider.

All citizens, both domestically and abroad, must have a birth certificate. We need a birth certificate as one of the requirements to go abroad. Therefore, birth certificates need to be translated according to the language of the destination country.

Based on this, we need the services of a sworn translator of birth certificates. Using the services of a sworn translator makes arranging requirements to go abroad faster, and the content of the translation becomes reliable.

To get the best results, you need to use the services of a trusted translator.