Marketing translation 

This process includes a translation of texts, and it makes sure the target audience gets the right marketing message, minding the cultural preference. The person who translates the message is known as a marketing translator. The marketing translator must be a copywriter because it is one of the requirements of marketing translation. The person doing translation must be knowledgeable and know how to do marketing of the product. The marketing translator should be certified and know different types of writing styles so that the language can fit local. He must know the specific culture to target locals. It is very important for marketers to know marketing translation; otherwise, they may face trouble putting a message in the market without culturally hurting the sentiment of anybody. Not only local but also brands selling their products outside the country must have marketing translators who have knowledge about other languages. Marketing translation varies from direct translation in many ways; it’s not just translation; they make sure the messages they put for the audience must fulfill the client’s requirement. The content written for marketing for a specific brand is according to the product. It describes its uses and features. If the marketing translator makes any mistake to put it exactly in the same manner, it may ruin the brand’s name.

 

  1. Advantage of translation

  • Competitive advantage

It’s natural to sell your product globally; you need to speak the customer’s language. If you understand this, your marketing campaign is a success. This either helps to get ahead of the competitors or stay behind them.

  • Marketing content that really sells 

The more you sell your product, the more you grow, so it’s a dream for every marketer to sell more content that they create. So, all it is important is that you should continuously motivate yourself and your team to sell the product and localize it with help of marketing translation agencies.

  • International reputation

The products, websites and marketing strategies demand has risen significantly. Reputation is one factor that can affect the positive or negative standard of the product.

  1. Disadvantage of translation

  • Challenges of imprinting positive brand impression

Your brand may have a good impression in your local market but it is not necessary always that it may have a good impression in the international market. So, it is a disadvantage of marketing translation.

  • Difficulties in adapting local culture

It is difficult to adapt to several local cultures because each culture is unique. Adapting marketing copy for each culture can lead to tall orders.

  • Humor lost in translation

When your target audience doesn’t understand your marketing copy, it’s a matter of humor for your brand name, so you need to consult and make sure your market translator is local and has knowledge about the local language.

Marketing transcreation

This is a process where the message is first translated and then recreated before adapting it, but one must ensure that the cultural and linguistic standards are up to the mark before publishing it. Translation directly translates one language to another, so it reduces the success of a campaign. Transcreation means it recreates the things, which have already been created before implementing it in the market. The transcreation is usually a professional translator who has the ability to creative writing. The slogans made for marketing a product might contain the figure of speeches; this is why Transcreation is important because it may not translate these messages directly.

  1. Advantage of market transcreation

  • Increases acceptance

By this process, you can use a proper marketing message according to for your target audience’s culture to increase their acceptance.

  • Build accurate brand image

Marketing is about creating a brand tag. So by this process, you can create a good brand image of your product.

  • Increasing sales

When most of the audience accepts the idea because it is exactly what they want, then of course, it will increase the rate of sales and profit.

  1. The disadvantage of marketing transcreation

  • The linguist

First, you need a linguist to handle the part of Transcreation who has the knowledge of the language in which he is working.

  • The context

There is no such tool available for context transcreation, so you should make sure the context is appropriate before it reaches to the target audience.

  • The translation isn’t enough

Translating specialized content in the traditional method will not be enough, so we need to put Transcreation.

https://www.istockphoto.com/photo/translate-learn-language-internet-online-application-keyboard-gm1088896402-292088168?utm_campaign=srp_photos_limitedresults&utm_content=https%3A%2F%2Fwww.pexels.com%2Fsearch%2Ftranslation%2F&utm_medium=affiliate&utm_source=pexels&utm_term=translation

Comparison between translation and Transcreation

 

  • All transcreators need to be copywriters but it’s not necessary for all translators to be copywriters because these are two different services. There are few translator who perform copywriting but it’s not their profession.
  • Translation starts with a source text whereas Transcreation starts with a creative brief. While providing text to transcreator you need to provide them with creative and clear concepts.
  • The translation is cheap in cost, whereas Transcreation is costly because translation is billed by word, and Transcreation is billed by the hour. As Transcreation is a creative service, it’s more like copywriting, graphic designing, video production.
  • Transcreation is creative and market-friendly, but translation is more about informative texts.
  • Transcreation focuses on feel and looks, whereas translation is simple. Transcreation focuses on creating a new content for the brand.

These are a few points that compare translation and Transcreation. Creative translation and transcreations seem interchangeable, but it isn’t, so go through the above information to get a clear few on this topic.

  • Transcreation in the real world is authentic as it is utilized to create emotional content.

Conclusion 

The above article provides us vast knowledge about the marketing campaign, how it is created, the role of copywriters and translators and much more to know more about the above data, go through the links given below.